Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорный процесс

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорный процесс"

Примеры: Negotiations - Переговорный процесс
It is important to keep in mind that negotiations and mediation efforts are conducted primarily by an elite that has its own interests in mind; Важно помнить о том, что переговорный процесс и процесс посредничества проводятся в основном элитой, у которой есть свои собственные интересы.
Experience shows that treaty negotiations tend to become increasingly lengthy and time-consuming. Опыт показывает, что переговорный процесс при заключении договоров становится все более продолжительным и трудоемким.
Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take. Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их.
The current negotiations continue under the auspices of the United Nations and through the mediation of the Russian Federation. Продолжается в настоящий момент переговорный процесс под эгидой Организации Объединенных Наций и при посредничестве России.
We are aware that the process of negotiations could be lengthy. Мы понимаем, что переговорный процесс может быть длительным.
The parties have agreed that the process of negotiations will continue in Manhasset in the second week of August 2007. Стороны договорились продолжить переговорный процесс в Манхассете во вторую неделю августа 2007 года.
Such a negotiations process should be based on the fundamental principles agreed at the first special session of the General Assembly. Такой переговорный процесс должен опираться на основополагающие принципы, которые были согласованы на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The result of such negotiations may not live up to the expectations of those who seek to hurry the negotiating process. Итог таких переговоров может не соответствовать ожиданиям тех, кто форсирует переговорный процесс.
By so doing, Kosovo creates tensions and conflicts, thus endangering the very process of negotiations to which it is supposedly committed. Поступая таким образом, Косово создает напряженность, конфликтные ситуации и ставит под угрозу сам переговорный процесс, которому оно якобы привержено.
Neither the NPT negotiations nor the text of the Treaty even slightly imply any limit on any specific field of nuclear technology, including the enrichment and fuel cycle fields. Ни переговорный процесс ДНЯО, ни текст Договора даже отдаленно не предполагают наложения каких-либо ограничений на любую конкретную область ядерной технологии, включая области обогащения и топливного цикла.
To call upon the parties to the conflict to accelerate the negotiations process with a view to ensuring a political settlement with the Russian Federation acting as facilitator. Призвать Стороны в конфликте активизировать переговорный процесс в целях обеспечения политического урегулирования при посредничестве Российской Федерации.
Norway deeply regretted the failure to achieve positive results at the fifth WTO Ministerial Conference, and would do its utmost to move the negotiations back on track. Норвегия искренне сожалеет о том, что пятая Конференция министров стран - членов ВТО не смогла достичь положительных результатов, и сделает все, что в ее силах, чтобы возобновить переговорный процесс.
The Special Rapporteur wishes to make it clear that all those involved in the Arusha process have staked their credibility on the negotiations. Специальный докладчик хотела бы заявить, что переговоры в Аруше строятся на доверии со стороны всех, кто вовлечен в переговорный процесс.
All negotiations are, however, interrelated, since commitments adopted at one level influence developments in others, making the whole negotiating process rather complex. Вместе с тем все эти переговоры взаимосвязаны, поскольку обязательства, принимаемые на одном уровне, оказывают влияние на ход переговоров на других уровнях, делая весь переговорный процесс довольно сложным.
Once the mediator is ready to begin the negotiation process, he or she needs to lay the groundwork, creating roles for all relevant actors, handling logistics, conducting negotiations, fitting the public into the process and dealing with the media. Как только посредник готов начать переговорный процесс, ему или ей нужно заложить основу, определяя роли для всех соответствующих субъектов, решая вопросы логистики, проводя переговоры, подключая к процессу общественность и общаясь с представителями средств массовой информации.
His Personal Envoy had engaged his interlocutors in a discussion on options for yet another approach to move the negotiating process beyond the current stalemate and improve the atmosphere for negotiations. Личный посланник предложил своим собеседникам обсудить возможные варианты применения иного подхода для того, чтобы сдвинуть переговорный процесс с мертвой точки и способствовать созданию более благоприятной атмосферы переговоров.
What really obstructs the peace process is Azerbaijan's avoidance of direct negotiations with the authorities of Nagorno Karabagh, its recurring belligerent calls and persistent efforts to sidetrack the Minsk Group negotiation process. Реальной же помехой мирному процессу является уклонение Азербайджана от прямых переговоров с властями Нагорного Карабаха, его неоднократные воинственные призывы и настойчивые попытки увести в сторону переговорный процесс в рамках Минской группы.
It also entrusted the Chairman of the Committee to initiate a process of consultations with a view to reaching agreement on specific wording for a negotiating mandate and on organizing the negotiations to begin in January 1994. Она также поручила Председателю Комитета приступить к процессу консультаций с целью достижения согласия относительно конкретных формулировок, касающихся мандата на ведение переговоров и их организации, с тем чтобы начать переговорный процесс в январе 1994 года.
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
Like every negotiating process and, in particular, when States are dealing with complex issues inextricably related to their security, the CTBT negotiations have proved to be very difficult, asking for the highest degree of responsibility from each and every participating delegation. Как и всякий переговорный процесс, и в особенности когда государства имеют дело со сложными проблемами, органично связанными с их безопасностью, переговоры по ДВЗИ оказались очень трудными и потребовали высочайшей ответственности от каждой участвующей делегации.
We welcome the talks under way between the United States and all parties in the region aimed at creating conditions for the prompt resumption and early conclusion of negotiations without preconditions on all permanent status issues. Мы приветствуем идущий переговорный процесс между Соединенными Штатами Америки и всеми сторонами в регионе, направленный на создание условий скорейшего возобновления и завершения переговоров без выдвижения предварительных условий по всем вопросам о постоянном статусе.
Unfortunately, when the negotiating process was almost complete, the obstructionist attitude of the United States Government thwarted more than six years of multilateral negotiations and prevented a consensus from being reached on the text of the Protocol. К сожалению, когда переговорный процесс приближался к своему завершению, обструкционистская позиция правительства Соединенных Штатов свела на нет результаты более чем шестилетних многосторонних переговоров и помешала достигнуть консенсуса по тексту протокола.
We believe that the Conference needs to make every possible effort to begin the process of negotiations to flesh out the international legal regime governing the use of outer space, and I hope that these reflections will contribute to this goal. Таким образом, мы считаем необходимым сделать все возможное, чтобы начать переговорный процесс, - и я надеюсь, что этому будут способствовать и данные размышления, - в порядке дополнения международно-правового режима космического пространства.
In order to increase the tempo and achieve significant results, the sides must engage in a more dynamic negotiating process and enter unequivocally into the next phase of the negotiations. Для того чтобы ускорить темпы переговоров и достичь существенных результатов, стороны должны начать более динамичный переговорный процесс и безоговорочно перейти к следующему этапу обсуждений.
Concerning future work, some delegations had been of the view that, if the current impasse in the negotiations continued, it might be time to reconsider the working methods and the overall negotiation process. Говоря о будущей работе, некоторые делегации выражали мнение о том, что если нынешнее тупиковое положение в ходе переговоров сохранится, возможно, появится необходимость пересмотреть методы работы и переговорный процесс в целом.