Английский - русский
Перевод слова Neglect
Вариант перевода Пренебрежение

Примеры в контексте "Neglect - Пренебрежение"

Примеры: Neglect - Пренебрежение
His abuse or neglect made him feel angry and alone. Его жестокость или пренебрежение заставляет его чувствовать злость и одиночество.
Consequently older women are particularly vulnerable to poverty and poverty-related phenomena (violence, neglect, abuse, etc.). Соответственно, пожилые женщины являются особенно уязвимыми к нищете и связанным с нищетой явлениям (насилие, пренебрежение, жестокое обращение и т. д.).
The best gift you can give, neglect. Лучший подарок, который ты можешь дать - пренебрежение
Violence, as well as nutritional and deliberate medical neglect by girls' parents, was cited as the main causes of death. Насилие, а также отказ от кормления ребенка и преднамеренное пренебрежение медицинской помощью родителями девочек приводятся как главные причины смертности.
Social influences have also been found to be important, including abuse, neglect, bullying, social stress, traumatic events, and other negative or overwhelming life experiences. Также выявили важность влияния социальных факторов, включая жестокое обращение, пренебрежение, издевательства, социальный стресс, травмирующие события и других негативные или подавляющие жизненные ситуации.
When Carrie returns home, Maggie says that Carrie's treatment and neglect of Franny is downright abusive. Когда Кэрри возвращается домой, Мэгги говорит, что обращение и пренебрежение Фрэнни со стороны Кэрри совершенно жестоко.
Ignorance, neglect, superstition and fear are social factors that throughout the history of disability have isolated persons with disabilities and delayed their development. Невежество, пренебрежение, предрассудки и страх - вот те социальные факторы, которые на протяжении всей истории являлись препятствием для развития способностей инвалидов и вели к их изоляции.
Over-emphasis on the issues of civil and political rights and serious neglect of economic, social and cultural rights over the years have obstructed the enhancement of international cooperation. Уделение излишнего внимания вопросам гражданских и политических прав и серьезное пренебрежение экономическими, социальными и культурными правами в течение многих лет препятствовали укреплению международного сотрудничества.
Despite past neglect and active marginalization of traditional technologies, many dryland communities continue to respect and use a wide array of traditional and local technical knowledge, know-how and practices. Несмотря на пренебрежение традиционными методами в прошлом и их активную маргинализацию, многие общины засушливых районов продолжают использовать широкое разнообразие традиционных и местных технических знаний, ноу-хау и практики.
The disturbing neglect of the duty to protect civilians in armed conflict does not originate from a lack of binding legal norms. Вызывающее тревогу пренебрежение обязанностью защищать гражданское население в условиях вооруженных конфликтов проистекает вовсе не из недостатка подлежащих обязательному выполнению правовых норм.
Such neglect is not limited to the Security Council, but also extends to the bodies that the Council has established. Такое пренебрежение характерно не только для Совета Безопасности, но и для созданных им органов.
Again, this approach would neglect to take into account the great differences in mandates, funding patterns, operational capacities and substantial programme involvement of different United Nations organizations. Как уже отмечалось, такой подход означал бы пренебрежение существенными различиями между организациями системы Организации Объединенных Наций с точки зрения их мандатов, механизмов финансирования, оперативного потенциала и масштабов участия в осуществлении программ.
The marginal allocation of resources to implement global and national policy commitments on rural development and the long-term neglect of the agricultural sector are also factors that impede the alleviation of rural women's poverty. Выделение минимальных ресурсов на осуществление обязательств по глобальной и национальной политике в области сельского развития и долголетнее пренебрежение сельскохозяйственным сектором стали дополнительными факторами, которые препятствуют сокращению масштабов нищеты среди сельских женщин.
Many problems emerge from the neglect of the agricultural sector; many solutions lie in reinvigorating this core human activity. Пренебрежение сельскохозяйственным сектором порождает множество проблем; решить многие из них можно путем возрождения этого важного вида деятельности человека.
The lower life expectancy for men is attributed to biological characteristics as well as lifestyle choices; such as risky behaviours such as smoking, alcohol consumption and general neglect of health. Более низкая средняя продолжительность жизни для мужчин связана с биологическими характеристиками, а также с выбором образа жизни, например, такого связанного с риском поведения, как курение, потребление алкоголя и общее пренебрежение здоровьем.
The focus is on children and youth, who may have experienced abuse, neglect, family disruption, or a range of other factors that jeopardize their safety, permanence or well-being. При этом основное внимание уделяется детям и молодежи, которые, возможно, уже пережили жестокое обращение, пренебрежение, разрушение семьи или ряд других факторов, ставящих под угрозу их безопасность, стабильность и благополучие.
Her delegation therefore called on all States to vote against the draft resolution, which rewarded inaction and neglect and should not be acceptable in the Third Committee. В связи с этим делегация Израиля призывает все государства голосовать против проекта резолюции, который поощряет бездействие и пренебрежение и не должен считаться приемлемым членами Третьего комитета.
In providing health care to the population, priority was given to the satisfaction of those needs whose neglect could endanger the biological survival of the nation and significantly undermine the social, humane and ethical foundations of the health-care system. При обеспечении медицинского обслуживания населения приоритет был отдан удовлетворению тех потребностей, пренебрежение которыми могло бы поставить под угрозу биологическое выживание нации и существенно подорвать социальные, гуманные и этические основы системы здравоохранения.
Such personal and artistic independence was to bring the toll of silence and neglect from the established groups and critical trends from the 1980s onwards. Расплатой за такую творческую и личную независимость послужило молчание и пренебрежение со стороны большей части официальной критики, а также со стороны авторитетных литературных групп начала 1980-х годов.
Homer and Lisa have opposite personalities and he usually overlooks Lisa's talents, but when made aware of his neglect, does everything he can to help her. Гомер и Лиза являются противоположностями и он обычно упускает из виду таланты Лизы, но когда он осознаёт своё пренебрежение по отношению к ней, он делает все возможное, чтобы помочь ей.
During the 1990s, World Vision International began focusing on the needs of children who had been orphaned in Uganda, Romania, and Somalia in response to AIDS, neglect, and civil war, respectively. В 1990-х, организация начала фокусироваться на потребностях детей, которые стали сиротами в Уганде, Румынии и Сомали в ответ на распространение СПИДа, пренебрежение и гражданскую войну, соответственно.
The picture is no brighter in Europe, where countries' willful neglect of their military capabilities has undermined their ability to enforce the rule of law when international mechanisms break down. Картина не ярче в Европе, где страны практикуют умышленное пренебрежение своими военными возможностями и тем самым подрывают их способность обеспечивать верховенство закона, когда международные механизмы ломаются.
A post-modern neglect or disdain for reality generated the sense that the whole world was constantly shifting and malleable, and might be as transient and meaningless as stock quotations. Постмодернистское пренебрежение или презрение к действительности привело к появлению чувства, что весь мир был непостоянным и податливым, и он мог быть столь же мимолетным и бессмысленным, как котировки акций.
For example, an adult who experienced neglect or abuse in infancy would expect similar behavior from others who remind them of the neglectful or abusive parent from their past. Например, взрослый, который испытал пренебрежение или жестокое обращение в младенчестве, будет ожидать подобного поведения у других, что напомнит ему о небрежном или оскорбительном поведении его родителя из его прошлого.
Retaliation by the university for speaking my mind, gender, race, age discrimination, a hostile work environment, wanton breach of contract, neglect. На возмещение морального ущерба от университета за дискриминацию по полу, расе, возрасту, за враждебную рабочую обстановку, беспричинное нарушение контракта, пренебрежение.