Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Necessity - Необходимы"

Примеры: Necessity - Необходимы
The ongoing concerted efforts to combat terrorism, while necessary, should not deflect from the necessity for renewed and genuine efforts towards the implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Несмотря на то, что неустанные согласованные усилия по борьбе с терроризмом необходимы, они в то же время не должны отвлекать внимание от потребности возобновления действенных усилий, направленных на осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
The HIV/AIDS pandemic is a further example of the necessity of concerted, global efforts to meet the Millennium Goals. Пандемия ВИЧ/СПИДа - это еще один пример того, как настоятельно необходимы согласованные глобальные усилия для достижения целей тысячелетия.
Its expertise is a basic necessity for the work of the Legal Section in answering legal questions from Governments or providing assistance on updating national laws requiring scientific as well as legal inputs. Ее опыт и знания являются одним из основных и обязательных элементов, обеспечивающих работу Секции по правовым вопросам; для ответа на правовые вопросы правительств или оказания помощи в обновлении действующих национальных законов необходимы научные, а также юридические данные.
Ireland understands that the principle of military necessity permits only the use of force, not otherwise prohibited by international law, of a nature and level necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict. Как понимает Ирландия, принцип военной необходимости позволяет производить использование силы, не запрещаемое международным правом иным образом, лишь такого рода и в таких масштабах, какие необходимы для достижения законной цели конфликта.
At a time of concerns about both the slowing down of the world economy and security in the movement of goods around the world, especially after the tragic events of September 2001, practical measures making international trade procedures simpler and more reliable are an urgent necessity. В период, когда возникают озабоченности по поводу как замедления мировой экономики, так и безопасности движения товаров по всему миру, особенно после трагических событий сентября 2001 года, экстренно необходимы практические меры к тому, чтобы сделать проще, но надежнее процедуры международной торговли.
Detailed guidance and training is also required, both to minimize the necessity to use restraint and to ensure that any methods used are safe and proportionate to the situation and do not involve the deliberate infliction of pain as a form of control. Обстоятельное руководство и подготовка также необходимы как для сведения к минимуму необходимости применения средств ограничения, так и для обеспечения того, чтобы любые используемые методы были безопасными и соразмерными ситуации и не предполагали намеренного причинения боли в качестве одной из форм контроля.
To ensure equal access for all to education, a joint effort of Governments and society in general was considered a necessity from early childhood onwards. Считается, что для обеспечения всем равного доступа к образованию необходимы совместные усилия правительств и общества в целом, предпринимаемые с раннего детства и в последующий период.
We affirm the necessity of supporting it and providing it with all the resources needed to enhance its performance and develop its methods of operation in keeping with contemporary reality and the demands of regional and international change. Мы подтверждаем необходимость ее поддержки и предоставления ей всех ресурсов, которые необходимы для выполнения ее функций и разработки методов работы в соответствии с современной реальностью и требованиями, возникающими в связи с региональными и международными переменами.
The principle of military necessity is defined as "that principle which justifies those measures not forbidden by international law which are indispensable for securing the complete submission of the enemy as soon as possible." Принцип военной необходимости определяется как "принцип, оправдывающий меры, не запрещаемые международным правом, которые необходимы для того, чтобы как можно скорее обеспечить полное подавление противника".
Clear and consistent criteria are needed against which the necessity or otherwise of humanitarian intervention - including enforcement - can be judged and applied. Необходимы четкие и последовательные критерии для оценки необходимости или нежелательности применения вмешательства по гуманитарным соображениям, включая меры принуждения.
Practical disarmament measures are indispensable to any peace-building mission and are also a necessity in order to avoid regional spillover effects in conflict areas. Практические меры по разоружению крайне необходимы для проведения любой миротворческой миссии, а также для недопущения распространения региональных негативных последствий в зонах конфликтов.
We are optimistic about the future of our region, but in order to reach a satisfactory situation, the involvement and the assistance of the international community is a necessity. Мы оптимистично оцениваем перспективы будущего развития нашего региона, однако для достижения удовлетворительного урегулирования положения необходимы участие и содействие со стороны международного сообщества.
That is why our money-sucking Mako Reactor is a necessity. Вот почему наши Мако-реакторы, приносящие нам деньги, так необходимы.
Some countries have seen it as a necessity in order to protect their national interests to respond to the Некоторые страны, в первую очередь Соединенные Штаты Америки, считают, что такие односторонние меры необходимы для защиты их национальных интересов перед лицом явно растущей угрозы для их безопасности.