Английский - русский
Перевод слова Necessity
Вариант перевода Необходима

Примеры в контексте "Necessity - Необходима"

Примеры: Necessity - Необходима
As the small island developing States are extremely vulnerable to the impact of climate change, financial and technical support from the developed countries and the international community for monitoring impact assessment and adaptation is an urgent necessity. В силу того, что малые островные развивающиеся государства чрезвычайно уязвимы в плане последствий климатических изменений, чрезвычайно необходима финансовая и техническая поддержка развитых стран и международного сообщества для оценки влияния мониторинга и адаптации к новым условиям.
Some were of the opinion that, using the capabilities of the web, it could be an ongoing process, while many others saw the necessity for a timed update, in view of the current limits in web accessibility. Некоторые члены, однако, высказали мнение, что, используя возможности Интернета, это можно делать на текущей основе, хотя многие другие участники заявили, что необходима определенная периодичность, учитывая существующие проблемы с доступом к Интернету.
While it is becoming recognised that immigration is a necessity for social, demographic and economic reasons, some present-day migration policies, largely based on control and repression, are not managing migration in a positive way. Хотя в настоящее время получает признание тот факт, что иммиграция необходима в силу причин социального, демографического и экономического характера, некоторые применяемые в настоящее время стратегии в области миграции, в значительной степени основанные на контроле и подавлении, не обеспечивают позитивного управления процессом миграции.
His fellow independence fighters had documented the devastating effect of the United States' colonial rule and explained why independence was a necessity if Puerto Ricans were to determine their own future freely. Его товарищи по борьбе за независимость собрали документы об ужасающих последствиях колониального господства Соединенных Штатов Америки и объяснили, почему независимость необходима, если пуэрториканцы хотят свободно определять свою будущее.
Due to the differences between the transport provisions, this is a necessity in order to forward the dangerous goods to the consignee. Ввиду различий в транспортных правилах эта процедура необходима для обеспечения доставки опасных грузов грузополучателю.
On the other hand, he believes that the meeting is a necessity, and the Armenian side must plainly state its hard line. Заявив, что это один из очередных шагов Азербайджана, Меликян, тем не менее, считает, что встреча необходима и армянская сторона особенно на этот раз должна выразить свою жесткую позицию.
The State party therefore declares that"[s]ince the aforementioned necessity of state censorship constitutes 'the protection of public morals', prohibiting non-governmental publication is compatible with the Covenant". Соответственно государство-участник заявляет, что, "поскольку упомянутая выше государственная монополия необходима для"охраны нравственности населения", запрещение издания неофициальных пособий совместимо с положениями Пакта".
Tkachenko pointed out that meticulous care in the handling of the gas analyser was a necessity because the lives of the bomb squad experts depended on the reliability of their equipment. Ткаченко указал, что особая тщательность в работе с прибором была необходима, потому что жизни взрывотехников зависели от надёжности их аппаратов.
That demonstrates just how far the security institutions of Bosnia and Herzegovina have come and how much Bosnia and Herzegovina is taking its international responsibilities seriously, as well as the necessity to continue to keep vigilant on this front. Это свидетельствует о том, какой путь был пройден службами безопасности Боснии и Герцеговины, насколько серьезно Босния и Герцеговина выполняет свои международные обязательства, а также о том, сколь необходима бдительность на этом направлении.
Preparation of this Law is a necessity because of the Albania's inclusion in the process of stabilization-association, because as in other fields, it has the obligation in the health sector to implement relevant commitments and national legislation approximation to that of EU countries. Подготовка этого закона была необходима в связи со вступлением Албании в процесс стабилизации и ассоциации, поскольку в секторе здравоохранения, как и в других областях, она должна выполнить соответствующие обязательства и приблизить национальное законодательство к законодательству стран ЕС.
The Registrar stated that such a programme of assistance was a moral and practical necessity in the special circumstances that confronted the Tribunal in Rwanda. Секретарь заявил, что "в тех особых обстоятельствах, в которых находится Трибунал в Руанде, такая программа помощи необходима по моральным и практическим соображениям".
CPC needed that information to allow it to review and assess the value and necessity, or otherwise, of a programme. Она необходима Комитету для анализа и оценки ценности и необходимости той или иной программы или их отсутствия.
In their view, "necessity test" could allow dispute panels to determine whether a policy was necessary or not. С их точки зрения, "проверка на предмет необходимости" может позволить группам по урегулированию споров определять, необходима ли та или иная политика.
Responses indicated a general understanding of military necessity as a principle which permits States engaged in armed conflict to use the kind and degree of lethal force necessary to achieve the legitimate purpose of the conflict. Ответы указывают на общее понимание военной необходимости как принципа, который позволяет государствам, вовлеченным в вооруженный конфликт, использовать такого рода разновидность и степень смертоносной силы, какая необходима для достижения законной цели конфликта.
The second was a large set of astrophysical observations, pointing to the necessity of a gravitational "scaffolding" in the universe: that is, the dark matter needed to prevent the stars and galaxies from flying apart. Второе, был большой набор астрофизических наблюдений, указывающих на необходимость гравитационного "строительства" во Вселенной: то есть, темная материя необходима для предотвращения разлета звезд и галактик.
We believe that economic and social agendas must be mutually reinforcing: an economic programme or agenda intended to create sustainable jobs is an absolute necessity and would without question have a great impact in terms of reducing poverty. Мы полагаем, что экономические и социальные задачи должны взаимно подкреплять друг друга: поэтому настоятельно необходима экономическая программа или повестка дня, ставящая себе целью создание надежных рабочих мест, что, несомненно, окажет серьезное воздействие на сокращении масштабов нищеты.
Effective coordination is required in order to ensure avoidance of such duplication, and it seems to us that the division of labour between the organizations is based on the recognition of this necessity. Для того чтобы не допустить такого дублирования, необходима эффективная координация, и нам кажется, что разделение функций между организациями основано на признании такой необходимости.
Solitary confinement is a necessity in Luxembourg, which has only one, medium security, prison, so that the availability of such a measure as a disciplinary penalty is essential for the maintenance of order and security. Сохранение строгого тюремного режима в Люксембурге настоятельно необходимо ввиду того, что в стране существует единственная тюрьма, причем среднего уровня безопасности, где возможность применения такой меры в качестве дисциплинарной санкции необходима для поддержания порядка и безопасности.
However, the Government's pro-gender policy was a necessity at present as further preparations were needed before parity could be applied. Однако проводимая в настоящее время правительством прогендерная политика является необходимостью, поскольку для достижения паритета необходима дальнейшая подготовка.
For example, I have decided not to transfer the Situation Centre/Department of Peacekeeping Operations to it, because of the necessity to maintain an around-the-clock duty room that is essential for contact with the field missions. Например, я принял решение не переводить в него Оперативный центр Департамента операций по поддержанию мира в связи с необходимостью пользоваться услугами сотрудников действующей круглосуточно дежурной комнаты, которая необходима для поддержания контактов с полевыми миссиями.
The Philippines believes in the necessity of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and calls upon the remaining nine States whose ratifications are necessary for the Treaty to enter into force to delay no further. Филиппины верят в необходимость всеобщего присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и призывают остающиеся девять государств, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу, не задерживать далее этот процесс.
Apart from its necessity for growth, improved infrastructure is essential for achieving the Millennium Development Goals as well. Современная инфраструктура необходима не только для обеспечения роста, но и для достижения Целей развития тысячелетия.
While a strengthening of the environmental pillar is imperative for laying the ground for sustainable development, an overarching governance system that will ensure the integration of the three pillars is a necessity for moving towards sustainable development, taking into account the lessons learned at the national level. Хотя для создания условий для устойчивого развития необходимо усиление экологического компонента, для достижения устойчивого развития необходима всеобъемлющая система управления, которая обеспечит интеграцию всех трех компонентов, с учетом уроков, извлеченных на национальном уровне.
And to you students, again I emphasize the absolute necessity... for speed. ампутация крайне необходима, пациент страдает и дальнейшие промедления угрожают летальным исходом.