Английский - русский
Перевод слова Naturalization
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Naturalization - Гражданство"

Примеры: Naturalization - Гражданство
For the purposes of diplomatic protection of natural persons, a State of nationality means a State whose nationality the individual sought to be protected has acquired by birth, descent, succession of States, naturalization or in any other manner, not inconsistent with international law. Для целей дипломатической защиты физических лиц государство гражданства означает государство, гражданство которого лицо, добивающееся защиты, приобрело в силу рождения, происхождения, правопреемства государств, натурализации или каким-либо иным способом, не противоречащим международному праву.
Although it welcomes the fact that the naturalization procedure has been made easier for children and disabled persons, the Committee notes the existence of a significant discrepancy between the number of people passing the language proficiency test and those effectively filing applications and acquiring Estonian citizenship. Хотя он приветствует тот факт, что процедура натурализации была упрощена для детей и инвалидов, Комитет отмечает существование значительного несоответствия между числом лиц, сдавших экзамен на знание языка, и числом лиц, подавших заявления и получивших эстонское гражданство.
Mr. PANACHANDE said that citizenship could be acquired from one's parents or by being born in Mozambique, or could be acquired later through marriage, naturalization or adoption. Г-н ПАНАШАНДЕ говорит, что гражданство может быть приобретено по гражданству родителей или по факту рождения в Мозамбике или же позднее в результате вступления в брак, натурализации или усыновления.
According to article 81 of the Constitution, nationality is not lost even in the event of naturalization in another country, the only requirement for recovery of the exercise of the rights of citizenship being the establishment of residence in the Republic and enrolment in the civil register. Гражданство по рождению не теряется даже при натурализации в другой стране; для восстановления прав гражданства достаточно лишь поселиться в Республике и быть внесенным в гражданский реестр.
(a) Take the necessary measures to allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship by way of naturalization; а) принять необходимые меры, с тем чтобы позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимся лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы путем натурализации;
In those cases where refugees acquire citizenship through naturalization, data is often limited, as the countries concerned generally do not distinguish between refugees and others who have been naturalized. В тех случаях, когда беженцы приобретают гражданство по процедуре натурализации, данные часто бывают ограниченными, поскольку соответствующие страны, как правило, не проводят различия между натурализованными беженцами и другими натурализованными лицами.
Indeed, the group of people with at least one parent with foreign background being Italians by birth will grow due to the increase in the number of mixed couples and to the increasing number of citizenship acquisitions, both by marriage and by ordinary naturalization. Действительно, численность лиц, по меньшей мере один из родителей которых имеет иностранное происхождение, но является итальянцем по рождению, будет расти вследствие увеличения числа смешанных пар и числа лиц, приобретающих итальянское гражданство путем заключения брака либо обычной натурализации.
The Omani Nationality Law accepts the concept of naturalization: article 2 permits a foreigner to acquire Omani nationality subject to certain requirements, including residence in the Sultanate for not less than 20 years or, if married to an Omani, 10 years. В Законе о гражданстве Омана признается понятие натурализации: статья 2 разрешает иностранцу приобретать гражданство Омана при выполнении определенных требований, включая проживание в Султанате Оман на протяжении не менее 20 лет или, в случае нахождения в браке с гражданином Омана, 10 лет.
On the issue of naturalization he wondered whether it would be possible for a person of purely African descent born in Monaco to obtain Monegasque citizenship, or whether the only means of obtaining citizenship was by marrying a person of Monegasque origin. Касаясь вопроса натурализации, выступающий спрашивает, может ли лицо исключительно африканских кровей, родившееся в Монако, получить монегаскское гражданство самостоятельно или же единственная возможность заключается в том, чтобы заключить брак с лицом монегаскского происхождения.
Foreign residents could obtain Cambodian nationality either through marriage or, if they were not married to a Cambodian citizen, under a Constitutional provision whereby foreign residents who had made a special contribution to the economic, political or cultural life of the country could obtain honorary naturalization. Иностранцы могут получить камбоджийское гражданство либо путем вступления в брак с гражданином Камбоджи в соответствии с положением Конституции, гласящим, что иностранцы могут вносить особый вклад в экономическое, политическое и культурное развитие страны и в силу этого обладают правом на получение титула почетного жителя страны посредством натурализации.
There were differences not only between nationals and non-nationals but also among Austrians themselves, between those who were Austrian by birth and those who had acquired nationality through naturalization. Налицо различия не только между гражданами и негражданами, но также и между самими австрийцами, а именно между теми, кто являются австрийцами по рождению, и теми, кто приобрел гражданство страны путем натурализации.
Furthermore, according to article 7 of the Convention on the Reduction of Statelessness, States should not deprive a national who applies for naturalization in another State of his or her nationality, unless the person has acquired or obtained assurances of acquiring another nationality. Кроме того, в соответствии со статьей 7 Конвенции о сокращении безгражданства государства не должны лишать его гражданства гражданина, подающего заявление о натурализации в каком-либо другом государстве, кроме тех случаев, когда соответствующее лицо приобрело другое гражданство или получило гарантии приобретения другого гражданства.
According to Article 9 of the Law on Lao Nationality, Lao nationality is acquired by: birth; naturalization; re-acquisition; or on the basis of other grounds as provided in Articles 11 to 14 of the present Law. Согласно статье 9 Закона о лаосском гражданстве гражданство Лаоса приобретается в результате рождения, натурализации, восстановления или на ином основании, предусмотренном в статьях 11 - 14 данного закона.
Some stateless persons acquire Lithuanian citizenship under the Law on Citizenship through a simplified procedure or naturalization, or at birth (e.g. a child of stateless persons residing in Lithuania acquires Lithuanian citizenship at birth), etc. В соответствии с Законом о гражданстве некоторые лица без гражданства приобретают литовское гражданство по упрощенной процедуре посредством натурализации, при рождении (например, ребенок, родившийся у лиц без гражданства, которые проживают в Литве, приобретает литовское гражданство при рождении) и т.д.
First, it does not allow Beninese women to transmit their nationality automatically at the time of marriage to their foreign spouses, who, unlike women of foreign nationality marrying Beninese nationals, have to apply for naturalization. Во-первых, оно не разрешает женщинам Бенина передавать свое гражданство автоматически во время вступления в брак своему супругу-иностранцу, который, в отличие от женщин с иностранным гражданством, вступающих в брак с гражданами Бенина, должен обращаться с ходатайством о натурализации.
According to article 10 of the Organic Law of Georgia on Nationality of Georgia for any person may be acquired at birth, by naturalization, on other grounds provided for by international treaties to which Georgia is a party and the Law of Georgia on Nationality. Согласно статье 10 Органического закона Грузии о гражданстве Грузии гражданство Грузии приобретается по рождению, на основании натурализации и на иных основаниях, предусмотренных международными договорами Грузии и Законом Грузии о гражданстве Грузии.
These provisions clearly demonstrate that citizenship cannot be equated with nationality and that European Union citizenship should not be interpreted to negate the nationality of individual States, or the power of European Union member States to determine their own nationality laws and criteria for naturalization. Эти положения ясно свидетельствуют о том, что гражданство не может быть приравнено к национальности и что гражданство Европейского союза не должно истолковываться как сводящее на нет национальность индивидуальных государств или полномочия государств - членов Европейского союза принимать свои собственные законы о гражданстве и устанавливать критерии натурализации.
According to the Constitution (art. 12) and law on citizenship, Georgian citizenship is acquired at birth when at least one of the parents is a Georgian citizen and the child is born on Georgian territory, or by naturalization. Согласно Конституции (статья 12) и закону о гражданстве, гражданство Грузии приобретается по рождению, когда по меньшей мере один из родителей является гражданином Грузии и ребенок рождается на территории Грузии, или путем натурализации.
The naturalization decree of 1994 has, however, covered persons who already possessed other nationalities, and the total number of persons who have been naturalized in this fashion accounts for 8 per cent of the population. При этом подписанный в 1994 году указ о натурализации распространялся на лиц, уже имевших гражданство других стран, в связи с чем общее число лиц, получивших гражданство по этой процедуре, составило 8% всего населения.
Article 6 of the Law on Citizenship provides that Albanian citizenship is acquired by birth, naturalization and adoption, while article 10 foresees that a foreigner married to an Albanian citizen for not less than three years may acquire, if he/she so wishes, Albanian citizenship. Статья 6 Закона о гражданстве предусматривает, что албанское гражданство приобретается в силу рождения, натурализации и усыновления/удочерения, а статья 10 предусматривает, что иностранец/иностранка, состоящий/состоящая в браке с гражданкой/гражданином Албании не менее трех лет, может, если пожелает, получить албанское гражданство.
It should be noted that persons who are recognized as citizens of Lithuania under law as well as persons who retain the right to citizenship of the Republic of Lithuania Law on Citizenship) are not subject to naturalization conditions and therefore for them acquisition of citizenship is easier. Следует отметить, что на лиц, признанных гражданами Литвы по Закону, а также на лиц, сохраняющих право на гражданство Закона Литовской Республики о гражданстве), не распространяются условия, касающиеся натурализации, и поэтому порядок приобретения ими гражданства является более простым.
A Japanese national shall lose Japanese nationality when he or she acquires a foreign nationality by choice - for example by naturalization in a foreign country in accordance with the laws of the foreign country concerned. Гражданин Японии утрачивает японское гражданство в том случае, когда он приобретает иностранное гражданство по своему выбору, например путем натурализации в другой стране в соответствии с законами соответствующего иностранного государства.
(a) If the father and mother acquire citizenship of Slovenia through naturalization; a child under the age of 18 also acquires Slovene citizenship upon their request; а) если родители приобрели гражданство Словении путем натурализации; при этом ребенок в возрасте до 18 лет также приобретает словенское гражданство по их ходатайству;
(b) If one of the parents acquires citizenship of Slovenia through naturalization, a child under the age of 18 acquires it as well, if so requested by the parent and if the child lives with that parent in Slovenia. Ь) если один из родителей приобретает гражданство Словении путем натурализации, то его ребенок в возрасте до 18 лет по просьбе этого родителя и при условии проживания ребенка с этим родителем в Словении также приобретает гражданство.
Urges the Government of Latvia to simplify radically the process of naturalization and urges it in particular to grant citizenship to all children born in Latvia; настоятельно призывает правительство Латвии радикально упростить процесс натурализации и настоятельно призывает его, в частности, предоставить гражданство всем детям, родившимся в Латвии;