Английский - русский
Перевод слова Naturalization
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Naturalization - Гражданство"

Примеры: Naturalization - Гражданство
If the bill was passed, third-generation foreigners would acquire Swiss nationality at birth, and the length of time for which applicants for naturalization would need to be domiciled in Switzerland would be reduced from 12 years to 8. Если этот законопроект будет принят, то иностранцы третьего поколения смогут получать швейцарское гражданство при рождении, а требуемый срок для проживания в Швейцарии для просителей натурализации будет сокращен с 12 до 8 лет.
First, it seems that the Court was concerned about the manner in which Liechtenstein conferred nationality upon Nottebohm as, in order to accommodate the urgency of his application for naturalization, Liechtenstein had waived some of its own rules relating to the length of residence required. Во-первых, насколько можно судить, Суд интересовало то, каким образом Лихтенштейн предоставил Ноттебому гражданство, поскольку ввиду срочности его заявления о натурализации Лихтенштейн решил не соблюдать ряд своих собственных норм в отношении требуемого срока проживания.
Pursuant to the legal system of the Sudan, nationality could be conferred by birth or by naturalization after having lived in the country as an immigrant for a term of five years. Согласно действующему в Судане законодательству гражданство может быть предоставлено на основании факта рождения в стране или путем натурализации иностранных граждан, проживших в стране в течение пяти лет.
Law on Lao nationality establishes that the mother has the same right as the father to confer her nationality on her children, irrespective of whether she acquired it by birth or naturalization. Лицо, которое имеет лаосское гражданство или в установленном законом порядке получило лаосское гражданства в соответствии с настоящим законом.
As regards the acquisition of Togolese nationality, a child whose father has become Togolese by naturalization automatically acquires Togolese nationality (Nationality Code, art. 20). Что касается приобретения тоголезского гражданства, то ребенок, родившийся от отца, получившего гражданство Того путем натурализации, приобретает тоголезское гражданство по праву (статья 20 Кодекса законов о гражданстве).
UNHCR noted that, even though the Government facilitated the local integration of refugees, the residency requirement of the law on naturalization remained a problem for refugees who wished to take Gambian nationality. УВКПЧ отмечает, что, хотя правительство способствовало местной интеграции беженцев, до сих пор остается проблемой вопрос о потребностях расселения в соответствии с законом о натурализации беженцев, которые хотели бы получить гражданство Гамбии.
Thus, the distinction between Swiss women who acquired nationality by consanguinity, adoption or naturalization on the one hand, or by marriage on the other hand has been eliminated. Так, отменено различие между швейцарками, приобретшими гражданство в силу родства, усыновления или удочерения, и натурализации, с одной стороны, и в связи с замужеством - с другой.
Under the law, citizenship may be acquired by: birth, recognition, adoption, recovery, or naturalization, and also on the basis of international agreements, to which Moldova is a party. По Закону гражданство Республики Молдова приобретается по рождению, вследствие признания, вследствие усыновления, путем восстановления в гражданстве, в порядке натурализации, а также по основаниям, предусмотренным международными договорами, одной из сторон которых является Республика Молдова.
Between 1995 and July 2003, over 64,000 naturalization applications had been received, and more than 64,000 persons had been granted citizenship; only 106 such applications had been rejected. За период с 1995 года по июль 2003 года принято свыше 64000 заявлений о натурализации, по которым гражданство получили более 64000 лиц, причем только 106 заявлений было отклонено.
The Citizenship Law provides the following ways of obtaining citizenship: naturalization, recognition of citizenship, registration of citizen's status and renewal of citizenship. Латвийское гражданство не предоставляется лицам, которые неконституционными методами выступали против независимости Латвийской Республики, демократического парламентского государственного строя или существующей государственной власти Латвии, если это было установлено в судебном порядке.
Naturalization is granted by sovereign order after checks have been carried out into the applicant's character and situation. Гражданство предоставляется на основании суверенного указа по итогам изучения моральных качеств и положения кандидата.
Foreign citizens may also be granted citizenship through naturalization, provided that they have habitually and regularly resided in Mozambique for at least 10 years, are at least 18 years of age, have a good knowledge of Portuguese, are legally capable and have civic aptitude. Иностранные граждане могут также получить гражданство путем натурализации при условии, что они на постоянной основе и регулярно проживают в Мозамбике, по крайней мере в течение 10 лет, не моложе 18 лет, хорошо знают португальский язык, дееспособны и могут интегрироваться в гражданское общество.
The legislation in place until the first half of 2003 prohibited a woman from conveying her nationality to her child, if the father was an alien. Consequently, a child in these circumstances had no right to the nationality of its mother, except through naturalization. Законодательство, действовавшее до середины 2003 года, запрещало женщине передавать свое гражданство ребенку, если его отец является гражданином другой страны и его гражданство было или могло быть установлено.
It was intended to reflect that reality in a draft framework law that should be finalized in 2009, whereupon Monaco could contemplate acceding to the Convention.. Since 2003, women who had become Monegasque by naturalization had been able to transmit that nationality to their children. С 2003 года женщины, получившие гражданство посредством натурализации, могут передать это гражданство своим детям в отличие от женщин, которые получили гражданство Монако в результате вступления в брак, а затем расторгли брак или расстались со своим супругом.
Although there were few women ambassadors, women made up half of the foreign service staff. Salvadoran citizenship could be acquired either by birth or by naturalization, and the criteria were the same for men and women. Сальвадорское гражданство приобретается либо по рождению, либо путем натурализации, причем критерии являются одинаковыми и для мужчин и для женщин.
The current Constitution does not recognize dual citizenship and stipulates that a woman citizen by naturalization, who has been married outside ceases to be a Kenyan citizen unless she renounces the other citizenship, takes an oath of allegiance to the country or registers such allegiance. В соответствии с действующей Конституцией Кении двойное гражданство не допускается и предусматривается, что женщина, получившая кенийское гражданство посредством натурализации, либо лишается после замужества с иностранцем своего кенийского гражданства, либо отказывается от другого гражданства, принимает обязательство хранить верность Кении и в письменной форме подтверждает его.
Persons born outside the territory of the Republic whose father or mother is Panamanian by naturalization, provided that they establish their domicile in the Republic of Panama and state their desire to elect Panamanian nationality no later than one year after reaching the age of majority. З. Дети отца или матери - панамцев по натурализации, родившиеся вне территории Панамы, если они постоянно проживают на территории Панамы и не позднее одного года после достижения совершеннолетия заявят о своем решении принять панамское гражданство .
The striking feature is the discrepancy between the country of birth and nationality, which points to naturalization (60 per cent born in Aruba, 40 per cent elsewhere/85 per cent Dutch nationality, 15 per cent other nationalities). Существенное расхождение данных в колонках "Страна происхождения" и "Гражданство" объясняется натурализацией (60% - уроженцы Арубы, 40% - уроженцы других стран/85% - голландские граждане, 15% - граждане других стран).
According to the amendments, secondary school graduates who are members of national minorities taking centralized Latvian language and literature examinations and wishing to become naturalized, may combine the State language proficiency test for naturalization with the centralized examination. Согласно этим поправкам выпускники средних школ, которые являются представителями национальных меньшинств и которые сдают в централизованном порядке экзамен по латышскому языку или латышской литературе и желают приобрести гражданство путем натурализации, могут сдавать экзамен на знание государственного языка в ходе экзаменов, проводимых в централизованном порядке.
Senegalese citizens by naturalization after the date of acquisition of Senegalese nationality or, for women who have acquired Senegalese nationality by marriage, after the date of expiry of the period of ineligibility prescribed under article 7 of the Senegalese Code of Nationality. гражданину Сенегала, ставшему гражданином путем натурализации, после даты получения гражданства, или женщинам, получившим сенегальское гражданство через заключение брака, после истечения срока лишения избирательных прав, предусмотренного статьей 7 Кодекса о сенегальском гражданстве».
Children cannot avail themselves of their mother's nationality; to acquire it, if minors, they must make a nationality declaration, and if of age, they must go through the naturalization procedure. Ребенок нё вправе ссылаться на гражданство своей матери и должен подать ходатайство о приеме в гражданство, если не является совершеннолетним, и обязан для получения гражданства пройти процедуру натурализации, если он является совершеннолетним.
The citizen may be deprived of citizenship by a decision of the Council of Ministers in cases where citizenship was first acquired by registration or by naturalization. не проходило ежегодной регистрации в установленном порядке в консульстве Республики с изъявлением своего намерения сохранить гражданство Республики.
During its review of the matter, the Ministry of Finance invited the author, on 24 September 1992, to provide evidence that he had reacquired Czechoslovak citizenship, in light of the Treaty of Naturalization, otherwise his request for financial compensation would not be granted. В ходе рассмотрения дела 24 сентября 1992 года Министерство финансов в свете Договора о натурализации просило автора представить доказательства того, что он вновь получил чехословацкое гражданство с учетом Договора о натурализации, иначе его ходатайство о выплате финансовой компенсации не будет удовлетворено.