Английский - русский
Перевод слова Naturalization
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Naturalization - Гражданство"

Примеры: Naturalization - Гражданство
The governing coalition's draft citizenship law states that all applicants for Latvian citizenship naturalization should have a conversational level of Latvian language ability, but exempts persons over 65 years of age from this requirement. В законопроекте правящей коалиции о гражданстве предусматривается, что все желающие получить латвийское гражданство путем натурализации должны говорить на латвийском языке, однако это требование не распространяется на лиц старше 65 лет.
Foreigners who, having resided for two years in the Republic, declare their intention of acquiring Bolivian nationality and who obtain a certificate of naturalization according to the law. иностранцы, прожившие два года в Республике и заявившие о своем желании приобрести боливийское гражданство и получившие удостоверения о натурализации в соответствии с законодательством.
As a matter of fact, the greatest deal of foreigners who acquire Icelandic nationality, approximately 150 to 170 annually, do so through a special naturalization act passed twice annually by the Althing. Фактически наибольшее число иностранцев (приблизительно 150-170 человек ежегодно) получают исландское гражданство на основании специальных актов о натурализации, принимаемых два раза в год альтингом.
Nationality is acquired by naturalization or marriage, in accordance with the current legislation promulgated by Legislative Decree No. 276 of 1969, in the following instances: Гражданство приобретается посредством натурализации или вступления в брак в соответствии с действующим законодательством, введенным Законодательным декретом Nº 2761969 года, в следующих случаях:
The author of the communication is Mr. Francis Peter Perera, a merchant seaman and Australian citizen by naturalization, born in Sri Lanka and currently living at Kangaroo Point, Queensland, Australia. Автором сообщения является г-н Фрэнсис Питер Перера, моряк торгового судна и австралийский гражданин, получивший гражданство путем натурализации, родившийся в Шри-Ланке и в настоящее время проживающий в Кэнгеру Пойнт, Квинсленд, Австралия.
He asked whether the restriction in regard to employment, mentioned in the previous report, had been maintained with respect to foreign citizens who had acquired Jordanian nationality through naturalization (paragraph 14 of the report). ЗЗ. Г-н Вольфрум спрашивает, было бы сохранено упомянутое в докладе ограничение в отношении найма на работу иностранных граждан, получивших иорданское гражданство посредством натурализации (пункт 14 доклада).
Pursuant to the legal system of the Sudan, citizenship could be conferred by birth or by naturalization after having lived in the country as an immigrant for the duration specified by law. В соответствии с суданской правовой системой гражданство может предоставляться по рождению или путем натурализации после того, как соответствующий иммигрант прожил в стране установленное законом время.
Under the plan, Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo who wish to remain in Mexico are being provided with immigrant documentation and those with Mexican children or spouses have access to accelerated naturalization procedures. По этому плану гватемальские беженцы в Кампече и Кинтана-Роо, желающие остаться в Мексике, обеспечиваются соответствующими иммиграционными документами, а те, у которых дети или супруги имеют мексиканское гражданство, получают доступ к ускоренным процедурам натурализации.
Thus, the fate of persons born outside the territory of the predecessor State who acquired its nationality by means of naturalization or filiation, and who were resident in a third State at the time of succession, is not settled. Таким образом, статус лиц, получивших гражданство государства-предшественника путем натурализации или по семейным основаниям, однако родившихся за пределами этой территории и проживающих на дату правопреемства в третьем государстве, остается неурегулированным.
With regard to habitual residence it was said that some writers drew a distinction between involuntary and voluntary naturalization, depending on whether a nationality was acquired by adoption, legitimation, recognition, marriage or some other means. В отношении места обычного проживания было подчеркнуто, что ряд авторов проводят различие между недобровольной и добровольной натурализацией исходя из того, приобретено ли гражданство путем усыновления, узаконения, признания, заключения брака или каким-либо иным способом.
Ms. PUGGAARD, replying to question 11, said that in accordance with the Constitution, the naturalization of aliens could only be granted through an act of Parliament and on fulfilment of the following conditions. Г-жа ПУГГОРД, отвечая на вопрос 11, говорит, что в соответствии с Конституцией предоставлять иностранцу гражданство путем натурализации может только парламент при выполнении им следующих условий.
Other transitional provisions are designed to offset the effect of the new rule whereby foreign wives no longer acquire Swiss nationality automatically on marriage but only through the facilitated naturalization procedure. Прочие переходные положения имеют своей целью компенсировать последствия применения новых правовых норм, согласно которым женщина-иностранка приобретает швейцарское гражданство не автоматически, в силу самого факта замужества, а путем применения упрощенной процедуры натурализации.
(a) Reduce the number of stateless children by, inter alia, expediating and improving the procedure of naturalization; а) сократить число не имеющих гражданство детей путем, в частности, ускорения и усовершенствования процедуры натурализации;
With regard to draft article 5, his delegation agreed that the State's right to espouse the claims of its national should not be open to question, as long as the nationality granted had the proper basis, such as birth, descent or naturalization. Что касается проекта статьи 5, то его делегация согласна с тем, что право государства поддерживать претензии своего гражданина не должно подвергаться сомнению, если гражданство приобретено надлежащим образом, как-то в силу рождения, происхождения или натурализации.
Nationality may be acquired by naturalization, that is, by granting the request of an interested person to acquire the nationality of a particular State. Можно приобрести гражданство в порядке натурализации, то есть путем индивидуального приема по просьбе заинтересованного лица.
Qatari nationality may be granted by naturalization to foreigners who meet the conditions laid down in articles 3, 4, 5, 9 and 12 of the above-mentioned Nationality Act. Гражданство Катара может быть предоставлено путем натурализации иностранцам, отвечающим условиям, указанным в статьях З, 4, 5, 9 и 12 вышеупомянутого Закона о гражданстве.
The children of a second wife could obtain Mauritanian nationality five years after her marriage to a Mauritanian man, whereas naturalization was required in other cases. Так, дети от второй жены могут получить мавританское гражданство через пять лет после заключения ею брака с мавританцем, а в других случаях необходима натурализация.
Qualified non-citizens may acquire United States citizenship through naturalization in the United States and thereafter their citizenship is similarly protected. отвечающие соответствующим критериям, могут приобретать гражданство Соединенных Штатов путем натурализации в Соединенных Штатах, и после этого их статус гражданина пользуется такой же защитой.
In addition, a person who acquires United States citizenship after birth through naturalization in the United States is subject to loss of United States citizenship. Кроме того, лицо, приобретшее гражданство Соединенных Штатов после рождения путем натурализации в Соединенных Штатах, может утратить гражданство Соединенных Штатов.
With reference to paragraph 134, foreigners wishing to acquire Venezuelan nationality had to go through the required formalities to obtain naturalization, although if the applicant had been born in Spain or Latin America special facilities were provided. Что касается пункта 134, то иностранцам, желающим получить венесуэльское гражданство, приходится соблюдать необходимые формальности с целью добиться натурализации, хотя в случае, если подающее заявление лицо родилось в Испании или в Латинской Америке, ему делаются специальные послабления.
As the vast majority of children born in Nepal of mixed marriages would not be granted Nepalese citizenship automatically, they were at risk of becoming stateless, since naturalization remained a matter of State discretion. Поскольку подавляющее число детей, родившихся в Непале в смешанных браках, не смогут автоматически получать непальское гражданство, они рискуют вовсе остаться без гражданства, ибо натурализация по-прежнему находится в ведении государства.
Most of these 36 have already been granted citizenship, while the rest are listed in the naturalization bill that was introduced to Parliament on 15 April 2011. Большинству из этих 36 лиц уже предоставлено гражданство, а остальные включены в законопроект о натурализации, который был представлен в парламент 15 апреля 2011 года.
In 2010, Kenya promulgated a new constitution, which may bring about benefits for refugees and asylum-seekers, including freedom of movement, naturalization prospects for refugees married to Kenyan nationals, dual citizenship and opportunities for some form of local integration. В 2010 году Кения обнародовала новую конституцию, которая может принести беженцам и просителям убежища определенные блага, в том числе свободу передвижения, перспективы натурализации для беженцев, состоящих в браке с гражданами Кении, двойное гражданство и возможности некоторой локальной интеграции.
In recent years, 588 individuals of Nepalese origin, 930 Tibetans and 222 individuals of other nationalities were granted Bhutanese citizenship through naturalization. За последние годы посредством натурализации бутанское гражданство получили 588 лиц непальского происхождения, 930 лиц тибетского происхождения и 222 лица из других государств.
Ms. Patten noted that, according to the report (p. 15), a foreign man who married a Guinean woman could acquire Guinean nationality only by naturalization. Г-жа Паттен отмечает, что, как следует из доклада (стр. 15 текста на английском языке), иностранный подданный, женатый на гвинейской женщине, может получить гвинейское гражданство только путем натурализации.