In August, UNMIL and the Liberia National Police would complete a joint assessment of basic capacities nationwide. |
В августе МООНЛ и Либерийская национальная полиция должны были завершить совместную оценку потенциала основных национальных структур. |
Special, 2010 National Association of Vocational Education of China is a nationwide mass educational organization founded in Shanghai in 1917. |
Китайская национальная ассоциация профессионально-технического обучения является общенациональной массовой образовательной организацией, которая была основана в Шанхае в 1917 году. |
The National Referral System with a nationwide coverage included multi-disciplinary professional education for law enforcement officials, social and medical personnel. |
Национальная система консультативной помощи, охватывающая всю территорию страны, предусматривает междисциплинарную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, социальных и медицинских работников. |
The National Elections Commission has commenced consultations on the implementation of its role and a nationwide assessment of its facilities. |
Национальная избирательная комиссия начала консультации по вопросам выполнения своих функций и общенациональной оценки своих возможностей. |
Through such nationwide programmes as the National Solidarity Programme, the Government aims to take reconstruction to the villages and households of Afghanistan. |
На основе таких общенациональных программ, как Национальная программа укрепления солидарности, правительство стремится довести реконструкцию до деревень и домов Афганистана. |
Belarus currently has a nationwide system of continuous education beginning at the pre-school level. |
В настоящее время в стране действует национальная система беспрерывного образования, первой ступенью которой является дошкольное воспитание. |
The National Commission for Women is the State institution that continues to advocate the eradication of gender-based violence nationwide. |
Национальная комиссия по делам женщин является государственным органом, который продолжает выступать за искоренение гендерного насилия в общенациональном масштабе. |
For medical equipment and devices, nationwide prices are approved by the ministers of finance and health, as proposed by the managing organization. |
Национальная тарифная сетка с нормативами для медицинского оборудования и инвентаря утверждается министрами финансов и здравоохранения по предложению управляющей компании. |
The national programme therefore provides critical nationwide environmental and energy benefits while ensuring that consumers have a full range of vehicle choices. |
В этом списке данная национальная программа позволяет получить серьезные выгоды в плане охраны окружающей среды и экономии энергии в национальном масштабе с обеспечением при этом для потребителей возможности выбора из полного диапазона транспортных средств. |
Thailand also has the National Older Persons Commission, which has the main duty to monitor and review the pension schemes for the people nationwide. |
В Таиланде есть также Национальная комиссия по делам пожилых лиц, главной задачей которой является наблюдение за пенсионными планами населения всей страны и их обзор. |
He asked whether the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights had undertaken any nationwide surveys to gauge people's perception of the problem of racial discrimination. |
Он спрашивает, проводила ли Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека какие-либо общенациональные обследования для оценки восприятия населением проблемы расовой дискриминации. |
The National Poverty Alleviation Programme, inasmuch as it is a nationwide programme, covers all the islands, municipalities and cities of the country. |
Национальная программа по борьбе с нищетой, являясь общенациональной, призвана обеспечить охват всех островов, муниципалитетов и населенных пунктов страны. |
UNIC Lagos and the National Human Rights Commission co-sponsored a nationwide human rights essay contest for secondary school students. |
ИЦООН в Лагосе и Национальная комиссия по правам человека организовали среди учащихся средних школ национальный конкурс на лучшее сочинение по правам человека. |
The National Commission for UNESCO of the Philippines has translated it into the national language and distributed it nationwide. |
Национальная комиссия Филиппин по делам ЮНЕСКО перевела Декларацию на национальный язык и распространила ее текст на территории всей страны. |
They had established a national commission to combat drugs and drug addition and had designed and implemented a nationwide plan with the cooperation of the relevant government bodies and non-governmental organizations. |
Была создана национальная комиссия по борьбе с наркотиками и токсикоманией, а также разработан и уже осуществляется при содействии со стороны компетентных государственных органов и неправительственных организаций национальный директивный план. |
The National Convention would draft a new Constitution to be submitted for a nationwide referendum, which would be followed by elections. |
Национальная конференция разработает проект новой конституции, которая будет представлена на общенациональный референдум, вслед за которым будут проведены выборы. |
In 1991, China instituted the National Child Mortality Monitoring Network, which has 81 monitoring stations nationwide and can provide urban and rural data separately. |
В 1991 году в Китае была создана Национальная сеть по наблюдению за уровнем детской смертности, в ведении которой в масштабах всей страны находится 81 контрольная станция и которая может представлять данные в разбивке по городским и сельским районам. |
In addition, the national strategy had paved the way for a nationwide study on gender and the establishment of a centre offering psychological, social and legal support. |
Кроме того, национальная стратегия позволила провести национальное исследование по гендерной проблематике и создать центр психосоциальной и судебной помощи. |
As to the provision of health services in remote areas, a major national programme included plans to reform health care and facilitate access to services nationwide. |
В отношении предоставления медицинского обслуживания в отдаленных районах основная национальная программа включает планы реформирования здравоохранения и облегчения доступа к обслуживанию на территории всей страны. |
The Anti-Trafficking Centre implemented a National Referral Mechanism in 2008 including a national reference group and 6 regional reference groups covering Denmark nationwide. |
Центр по борьбе с торговлей людьми создал в 2008 году Национальный справочный механизм, в рамках которого действуют национальная и шесть региональных справочных групп, охватывающие своей деятельностью всю территорию страны. |
For example, a centralized nationwide monitoring approach has been adopted in China, whereby the China National Working Commission on Ageing holds a yearly conference to share information, monitor and coordinate work related to ageing. |
Например, централизованный общенациональный подход к мониторингу был принят в Китае, в результате чего Китайская национальная рабочая комиссия по проблемам старения проводит ежегодные конференции для обмена информацией, мониторинга и координации работы, связанной со старением. |
A nationwide national intelligence system has been introduced and in the last six months a great deal of effort has been put into making it effective and to ensure that it operates across all entities and police agencies in Bosnia and Herzegovina. |
Была внедрена национальная система разведки в масштабах всей страны, и в последние шесть месяцев были приложены значительные усилия с целью обеспечить ее эффективность и функционирование во всех образованиях и полицейских ведомствах в Боснии и Герцеговине. |
Equally important was the creation in 2000 of a National Commission on Human Rights to promote and monitor protection of human rights nationwide. |
Не меньшее значение имеет тот факт, что в 2000 году была создана Национальная комиссия по правам человека в целях поощрения прав человека по всей стране и наблюдения за защитой прав человека. |
According to the report, the National Poverty Alleviation Commission, established in 2003, provides support to the disadvantaged with a view to facilitating their insertion into the labour market; it is part of a nationwide programme. |
Согласно докладу, Национальная комиссия по борьбе с нищетой, созданная в 2003 году в рамках общестрановой программы, оказывает поддержку малоимущим в целях содействия их участию на рынке труда. |
A national commission, chaired by the Minister of Justice, was coordinating nationwide activities in celebration of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration |
Национальная комиссия под председательством министра юстиции координирует проведение мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации в масштабах всей страны. |