Such initiatives ultimately help narrow the developmental divide within the region. |
Осуществление подобных инициатив позволяет в конечном итоге сократить разрыв в уровне развития стран региона. |
In developing countries especially, greater use of technology in education would provide a competitive advantage and significantly narrow the digital divide between developed and developing countries. |
В развивающихся странах особенно, более широкое использование технологий в обучении позволит обеспечить конкурентоспособность и значительно сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
He suggested that an effort should be made to narrow the gap in delegations' views during a consultation break. |
Оратор предлагает приложить усилия к тому, чтобы сократить разрыв во мнениях делегаций во время перерыва для консультаций. |
International financial institutions' development and poverty-reduction functions should be reinforced to narrow the gap between North and South. |
Необходимо усилить развитие международных финансовых учреждений и их функций по сокращению масштабов нищеты, чтобы сократить разрыв между Севером и Югом. |
I was hoping you could help me narrow down a logical target. |
Я надеялась, что вы смогли бы помочь мне сократить возможные цели. |
My intention is to narrow that gap. |
Моя цель - сократить этот разрыв. |
Efforts to narrow the gap between rural and urban development and proposals concerning self-employment were also frequently cited. |
Часто звучали призывы сократить разрыв между развитием в сельских и городских районах, а также предложения, касающиеся самостоятельной занятости. |
You know, trying to narrow it down, find the perfect gift. |
Ну знаешь, пытаюсь сократить их, и выбрать лучший подарок. |
It is also important to narrow the mismatch between women's abilities and their career paths. |
Важно сократить несоответствие между способностями женщин и их карьерным ростом. |
She hadn't had any children - that might narrow it down a bit. |
У нее не было есть дети -, которые могут сократить его немного вниз. |
Over the past year, UNIFEM had worked hard to narrow the gap between rhetoric and reality. |
В последний год ЮНИФЕМ много делал для того, чтобы сократить разрыв между словом и делом. |
Full implementation of those and other measures would enable the Government to narrow the gap between national legislation and international human rights standards. |
Полное осуществление этих и других мер позволит правительству сократить разрыв между национальным законодательством и международными стандартами в области прав человека. |
Mechanisms needed to be found so that such a pooling of assets could narrow the gap between the rich and the poor countries. |
Следует найти такие механизмы, посредством которых объединение богатств позволит сократить разрыв между богатыми и бедными странами. |
When I launched my reform plan, I pledged to narrow the gap between aspiration and achievement at the United Nations. |
Когда я выдвинул свой план реформ, я пообещал сократить разрыв между стремлениями и достижениями Организации Объединенных Наций. |
It is time to narrow the gap between rhetoric and action. |
Настало время сократить разрыв между риторикой и действиями. |
It was imperative to foster the progress of science and technology and narrow the digital divide. |
Кроме того, необходимо поощрять научно-технический прогресс и сократить "цифровой разрыв". |
Such an order would help to narrow the gap between the developed and developing countries and enable the latter to build technological capacity. |
Создание такого порядка позволит сократить разрыв между развитыми и развивающимися странами в наращивании их технологического потенциала. |
Additional resources are provided to these schools to enable them to narrow gaps and make up lost ground. |
Этим учебным заведениям выделяются дополнительные ресурсы, с тем чтобы они могли сократить существующий разрыв и устранить отставание. |
We need to bridge this gap and narrow down any differences we have. |
Нам необходимо навести мост через эту пропасть и сократить все существующие между нами разногласия. |
We welcome her determination to narrow the gap in the perception of human rights. |
Мы приветствуем ее решимость сократить разрыв в представлении о правах человека. |
They can narrow the gap between the past and the challenges of today. |
Ей под силу сократить разрыв между прошлым и вызовами нового времени. |
The Working Group would also have to narrow down the number of options of limit values. |
Рабочей группе также придется сократить число вариантов предельных значений. |
They were also able to narrow the gap between their respective positions and explore possibilities for reaching convergence on remaining issues. |
Они также смогли сократить разрыв между своими соответствующими позициями и изучить возможности для сближения позиций по оставшимся вопросам. |
A sustainable and balanced world economy requires us to narrow down the persistent development gap. |
Для обеспечения устойчивого и сбалансированного функционирования мировой экономики нам необходимо сократить существующий разрыв в уровнях развития. |
I believe that the increased access to education has helped to considerably narrow the gender gap. |
Я считаю, что расширенный доступ к образованию помог значительно сократить гендерный разрыв. |