Английский - русский
Перевод слова Multinational
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multinational - Международные"

Примеры: Multinational - Международные
International associations and multinational corporations Международные ассоциации и многонациональные корпорации
Neither State planners nor multinational corporations nor international development agencies have hesitated to 'incorporate' these areas into the national and international economy. Государственные плановые органы, транснациональные корпорации и международные учреждения в области развития, нисколько не колеблясь, осуществляли стратегии по "инкорпорации" этих районов в национальную и мировую экономику.
Our clients range from international financial institutions, banks, multinational investors and commercial property developers to private individuals. Перечень клиентов, которым наши юристы предоставляли услуги по данным вопросам включает международные финансовые учреждения, банки, девелоперские компании, а также международные институциональные инвесторы и физические лица.
International instruments such as the ILO Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and the OECD newly revised Guidelines for Multinational Enterprises provide widely accepted guides that bring internationally recognized standards to multinational enterprises. Такие международные документы, как «Трехсторонняя декларация принципов, касающихся многонациональных предприятий» МОТ и недавно пересмотренные «Руководящие принципы для многонациональных предприятий» ОЭСР, выступают в качестве общепризнанных руководящих документов, обеспечивающих учет многонациональными предприятиями международно признанных стандартов.
(a) First, the international classification should be the reference classification, the multinational classification might constitute a breakdown of the categories of the international classification, and, similarly, the national classifications might comprise further breakdowns of the multinational classifications. а) Во-первых, в качестве справочных классификаций следует использовать международные классификации, при этом позиции многонациональных классификаций могли бы представлять собой более детальную разбивку позиций международных классификаций и точно так же позиции национальных классификаций могли бы представлять собой более детальную разбивку позиций многонациональных классификаций.
VIVATI alleged that islands such as Flores, Timor, Lembata and Sumba had been mined by force by local government with multinational corporations. ВИВАТИ утверждала, что на таких островах, как Флорес, Тимор, Лембата и Сомба, международные корпорации принуждали местные органы власти предоставлять разрешения на добычу полезных ископаемых.
Big multinational banks and mortgage lenders have moved into markets across Latin America, providing financial services that allow lenders to better manage risk. Banks are creatively tapping into migrant worker remittances, multiple-family households, and other previously overlooked sources of potential income and creditworthiness. Крупные международные банки и ипотечные заимодатели пришли на рынки по всей Латинской Америке, предлагая финансовые услуги, которые позволяют кредиторам лучше управлять рисками.
Its firm recommendation - which we think is based on sound military analysis - is that a multinational force has to go in first to secure the situation on the ground and create the conditions that would allow a United Nations peacekeeping operation to go in. Его главная рекомендация, которая, как мы считаем, основывается на здравом военном анализе, заключается в том, что международные силы должны прежде всего обеспечить безопасность на местах и создать условия для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The approach can be adapted to displaying other multinational data sets, for example data on labour forces, unemployment and job vacancies. В такой системе должны использоваться международные стандарты в отношении метаданных по объектам обучения
The 50 experienced professionals in our Russian practice have been successfully advising a wide range of both multinational and Russian companies on their HR issues for the past 15 years. На протяжении последних 15 лет 50 специалистов отдела консультационных услуг по управлению персоналом успешно консультируют российские и международные компании по широкому кругу вопросов, связанных с управлением персоналом.
From its modern premises in the heart of Moscow, HSBC provides a wide range of corporate banking, investment banking and financial markets products and services to multinational and domestic corporate and institutional customers in Russia. Банк расположен в современном офисе в самом центре Москвы и предлагает широкий спектр корпоративных и инвестиционно-банковских продуктов, рассчитанных на международные и российские компании и финансовые институты.
Although the Multinational Force continued to secure the hotel, this accommodation was eventually vacated in July 2006 on the advice of the Department of Safety and Security of the United Nations, which had deemed the facility unsafe and insecure. Хотя Международные силы продолжали охранять гостинцу, в июле 2006 года по рекомендации Департамента по вопросам охраны и безопасности, который счел гостиницу небезопасной, эти жилые помещения были освобождены.
Those international instruments that treat the non-transference of hazardous activities are often voluntary codes of conduct addressed directly to private parties, such as multinational corporations, and not standards of conduct for States. Те международные документы, которые касаются запрета на перевод опасных видов деятельности, зачастую являются добровольно принятыми кодексами поведения, затрагивающими непосредственно отдельные стороны, такие, как многонациональные корпорации, и не представляют собой стандартов, определяющих поведение государств.
The Monitoring Group recommends that the Security Council request Member States to encourage international financial institutions, including multinational banks, which handle accounts or host correspondent accounts for banks in Eritrea and for PFDJ business entities, to cooperate with the Monitoring Group in its investigations. Группа контроля рекомендует Совету Безопасности просить государства-члены побуждать международные финансовые учреждения, в том числе транснациональные банки, которые содержат счета банков из Эритреи и бизнес-структур НФДС либо имеют с ними корреспондентские отношения, сотрудничать с Группой контроля в проводимых ею расследованиях.
They're disappearing in the heart of their range in Africa because the big multinational logging companies have come in and made roads - as they want to do in Ecuador and other parts where the forests remain untouched - to take out oil or timber. Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть.
The International Centre of Missing and Exploited Children (ICMEC) is a global agency founded in 1998 working for the well-being of children through activism, policy development and multinational coordination. Международный центр по проблеме исчезнувших и эксплуатируемых детей (МЦИЭД) является глобальным созданным в 1998 году учреждением, которое работает в интересах детей, принимая активные меры, разрабатывая соответствующую политику и координируя международные усилия.
The situation in East Timor was stable and the multinational force, INTERFET, had effectively secured all parts of East Timor. Ситуация в Восточном Тиморе остается стабильной, и многонациональные силы - Международные силы в Восточном Тиморе (МСВТ) - взяли под контроль все районы Восточного Тимора.
The Multinational Force and the international police monitors supported efforts to identify IPSF equipment, procure uniforms and test 200 IPSF members. Многонациональные силы и международные полицейские наблюдатели оказали поддержку усилиям, связанным с выбором технических средств для оснащения ВСГБ, закупкой обмундирования и аттестацией 200 сотрудников ВСГБ.