Английский - русский
Перевод слова Multidimensional
Вариант перевода Комплексных

Примеры в контексте "Multidimensional - Комплексных"

Примеры: Multidimensional - Комплексных
This is a key part of the group's mandate, which is to elaborate a strategy to implement and promote the right to development, as set forth in the Declaration on the Right to Development, "in its integrated and multidimensional aspects". В этом заключается ключевой элемент мандата группы, которой поручена разработка стратегии осуществления и поощрения права на развитие, провозглашенного в Декларации о праве на развитие, "с учетом его комплексных и многосторонних аспектов".
The issue of refugees was complex and multidimensional and required the involvement of various actors in all sectors and at all levels of social organization; a durable solution almost always required the adoption of comprehensive and coordinated measures in all sectors and at all levels. Ввиду своей сложности и многогранности проблема беженцев должна решаться при участии различных сторон общественных сил во всех сферах и на всех уровнях общественного устройства; долговременное решение этой проблемы почти всегда требует принятия комплексных и согласованных мер во всех этих сферах и на всех уровнях.
Basic standards and requirements for integration between multidimensional peacekeeping or special political missions and the United Nations country team have been developed, along with training to facilitate the implementation of guidance and compliance with integrated mission planning standards and requirements. Разработка и определение базовых стандартов и требований в отношении согласования действий многокомпонентных миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий и страновой группы Организации Объединенных Наций, а также организация учебной подготовки в целях содействия выполнению руководящих указаний и стандартов и требований планирования комплексных миссий.
120 integrated mission task force meetings with agencies, funds and programmes, chaired by the Department of Peacekeeping Operations, on joint strategic planning and programming matters for complex multidimensional peacekeeping operations Проведение под председательством Департамента операций по поддержанию мира 120 совещаний Комплексной целевой группы поддержки миссий с участием учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по вопросам совместного стратегического планирования и разработки программ для комплексных и многоаспектных операций по поддержанию мира
The current system for financing multidimensional peace operations does not allow for the adequate resourcing of multidimensional mandates with strong peacebuilding and recovery components. Нынешняя система финансирования комплексных миротворческих операций не позволяет обеспечить необходимые ресурсы для выполнения многоаспектных мандатов, включающих мощные компоненты миростроительства и восстановления.
The experience of IFBWW is that ignoring social and cultural components of sustainable forest management creates one-dimensional approaches to multidimensional problems. Опыт Международной федерации рабочих строительной индустрии и деревообрабатывающей промышленности свидетельствует о том, что игнорирование социальных и культурных аспектов устойчивого ведения лесного хозяйства ведет к тому, что для решения сложных комплексных проблем применяется одномерный подход.
The Department of Peacekeeping Operations should establish an integrated information management system such as a JMAC in all multidimensional peacekeeping operations. Департамент операций по поддержанию мира должен создать во всех комплексных миротворческих миссиях единую систему управления информационными потоками, такую, как ОАГМ.
The United Nations must be endowed with sufficient capacity to enable it to deploy multidimensional peacekeeping operations that are aimed not just at maintaining peace, but also at strengthening the sovereignty of States and building democratic institutions that will guarantee the stability of peace processes. Организация Объединенных Наций должна располагать достаточными возможностями для проведения комплексных миротворческих операций, направленных не просто на поддержание мира, но и на укрепление суверенитета государств и создание демократических институтов, которые гарантируют стабильность мирных процессов.
However, the stakeholders expect rapid distribution of the package and immediate roll-out of a training programme in order to meet new requirements and, ultimately, to achieve the goal of maximizing the individual and collective impact of the United Nation response in integrated multidimensional peacekeeping missions. Для завершения работы над методическим руководством с участием большого числа различных заинтересованных сторон необходимо, чтобы ответственный за его подготовку сотрудник по вопросам планирования комплексных миссий уделял этой работе самое пристальное внимание.
For example, the World Food Programme aims to deploy multidimensional interventions to address food insecurity and malnutrition, which are critically important to breaking the intergenerational cycle of hunger by facilitating the access of poor people to food, education and health services. Например, Всемирная продовольственная программа планирует проведение комплексных мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности и борьбе с недоеданием, что имеет исключительно важное значение для решения переходящей от поколения к поколению проблемы голода, путем облегчения малоимущим доступа к продовольствию, образованию и медицинскому обслуживанию.
The Regional Programme is in an ideal position to promote innovative ways to tackle multidimensional development issues, fully utilizing the issues-based approach, and to support country programmes in creating and managing cross-practice interface. Региональная программа обладает идеальными возможностями для продвижения инновационных подходов к решению комплексных проблем в области развития за счет всестороннего использования подхода, ориентированного на решение конкретных задач, и оказания поддержки страновым программам в создании и использовании междисциплинарных средств взаимодействия.
The Committee also took note of the development of the regional standby brigade, particularly with the "Kwanza 2010" multinational and multidimensional exercise conducted in Cabo Ledo, Angola, from 22 May to 10 June 2010. Комитет также принял к сведению информацию о формировании региональной резервной бригады, в частности в связи с проведением многонациональных комплексных учений «Кванза-2010», которые проходили 22 мая - 10 июня 2010 года в Каб-Леду, Республика Ангола.
With regard to developing a comprehensive, multidimensional response to trafficking in persons, States parties should apply a victim-centred approach, with full respect for the human rights of victims of such trafficking. В отношении разработки всеобъемлющих и комплексных мер по противодействию торговле людьми государствам-участникам следует применять подход, ориентированный на учет интересов жертв, при всестороннем соблюдении прав человека жертв такой торговли.
Paper on the roles and responsibilities between Department of Peacekeeping Operations and United Nations partners for peacekeeping and peacebuilding activities in multidimensional operations Подготовка документа по вопросу о распределении функций и обязанностей между Департаментом операций по поддержанию мира и партнерами Организации Объединенных Наций в связи с деятельностью по поддержанию мира и миростроительству в рамках комплексных операций
Implementation of complex, multidimensional mandates Осуществление комплексных, многоаспектных мандатов
Peace-development nexus 10. The peace-security-development nexus should underpin the overall approach adopted by the United Nations, notably in designing and mandating multidimensional and integrated peacekeeping operations and special political missions. Учет взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием должен быть основой общего подхода Организации Объединенных Наций, в частности при создании и выработке соответствующих мандатов многоаспектных и комплексных операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
In the case of such complex, multidimensional and multifactoral processes as desertification and drought the methodology of assessment is not easy and it becomes more difficult if one needs to have a common, general approach to it. Методология оценки таких комплексных, многогранных и многофакторных процессов, как опустынивание и засуха отнюдь не является простой и приобретает еще более усложненный характер, если возникает потребность в выработке единого общего подхода к ней.
Indigenous people everywhere show a pattern of persistent poverty which calls for urgent, comprehensive and multidimensional measures aimed at the neediest indigenous communities and regions. Коренные народы повсеместно живут в условиях хронической нищеты, что требует безотлагательного принятия комплексных и многоаспектных мер, отвечающих интересам наиболее отсталых общин и регионов, где проживают коренные народы.
The Secretary-General's report further explained how and why the staffing requirements of United Nations peace operations have changed dramatically in the post-cold-war period to respond to the increasing scope and complexity of the mandates of integrated, multidimensional peace operations. В докладе Генерального секретаря далее разъясняется, каким образом и почему кадровые потребности операций Организации Объединенных Наций в пользу мира резко изменились в период после окончания «холодной войны» с учетом увеличения объема и повышения степени сложности мандатов комплексных многоаспектных операций в пользу мира.