Английский - русский
Перевод слова Multidimensional
Вариант перевода Комплексных

Примеры в контексте "Multidimensional - Комплексных"

Примеры: Multidimensional - Комплексных
Although the multidimensional nature of peacekeeping had made it necessary to establish integrated peacekeeping missions, there was a risk that such missions would lead to a blurring of roles and responsibilities. Хотя многопрофильный характер миротворчества делает необходимым создание комплексных миротворческих миссий, существует опасность того, что проведение таких миссий приведет к размыванию их функций и обязанностей.
It works in close cooperation with other units of the Department, specialists from other departments of the Secretariat, as well as the specialized agencies and non-governmental organizations, to design carefully integrated (civilian and military) plans for complex, multidimensional operations. Она работает в тесном сотрудничестве с другими подразделениями Департамента, специалистами из других департаментов Секретариата, а также специализированными учреждениями и неправительственными организациями в разработке тщательно интегрированных (гражданских и военных) планов для комплексных многосторонних операций.
Thus it is envisaged that UNDP will continue to have a critical role to play in strengthening and supporting the role of the Resident Coordinators in developing integrated, multidimensional and effective United Nations system support to national HIV/AIDS programmes. Таким образом, предполагается, что ПРООН будет и впредь играть исключительно важную роль в повышении роли координаторов-резидентов в разработке комплексных, многоплановых и эффективных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных программ по ВИЧ/СПИДу и оказании им поддержки в этой деятельности.
In most cases, peacekeeping has become more multidimensional, addressing complex issues ranging from disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants to institution-building, civil administration, policing and rebuilding the administrative structures of a post-conflict society. В большинстве случаев операции по поддержанию мира стали носить более многоаспектный характер и предусматривают решение комплексных вопросов, начиная от разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов до строительства институтов, создания гражданской администрации и полиции и восстановления административных структур в постконфликтном обществе.
One of the findings from a project on multidimensional and integrated peace operations that Norway initiated in 2006 was the need to get a clear view of what needs to be achieved politically. Одним из выводов, сделанных из проекта по осуществлению комплексных совместных мирных операций, который Норвегия инициировала в 2006 году, была необходимость обеспечения четкого понимания задач, которые необходимо достичь в политическом плане.
As experience over the last decade has shown, the attainment of sustainable peace in countries shattered by conflicts involves complex and multidimensional aspects calling for harmony of the efforts of the international community, through the United Nations. Как показывает опыт последнего десятилетия, достижение устойчивого мира в странах, раздираемых конфликтами, сопряжено с решением комплексных и многомерных задач, требующих согласования усилий международного сообщества с помощью Организации Объединенных Наций.
In complex, multidimensional organizations such as the United Nations Secretariat, innovation cannot originate from a single source whether it is Headquarters in New York, an office away from Headquarters, or a field mission. В комплексных, многоаспектных организациях, подобных Секретариату Организации Объединенных Наций, нововведения не могут происходить из какого-то одного источника, будь то Центральные учреждения в Нью-Йорке, отделение за пределами Центральных учреждений или полевая миссия.
There was strong support for the elaboration of drug-control policies that were designed to address the needs of young people and other high-risk groups, in particular through comprehensive, multidimensional, integrated, community-based programmes of prevention, treatment, rehabilitation and social integration. Была высказана твердая поддержка разработке политики контроля над наркотиками, направленной на удовлетворение потребностей молодежи и других групп повышенного риска, в частности на основе всеобъемлющих, междисциплинарных, комплексных программ предупреждения, лечения, реабилитации и социальной интеграции на уровне общины.
The Euro-Mediterranean Partnership (Barcelona process) in particular, which is the most comprehensive and multidimensional initiative in that it deals with security in the Mediterranean in its various economic, political, cultural and social dimensions, is a fine example of such efforts. Одним из ярких примеров таких усилий является, в частности, евро-средиземноморское партнерство (барселонский процесс), представляющее собой одну из наиболее комплексных и многосторонних инициатив, поскольку в ее рамках проблема безопасности в Средиземноморье рассматривается с учетом ее различных экономических, политических, культурных и социальных аспектов.
At the same time, multidimensional efforts to eliminate the threat posed by armed groups have suffered from the failure to extend effective State authority, including Democratic Republic of the Congo police personnel, to maintain stability in areas cleared by military operations. В то же время эффективность комплексных мер по ликвидации угрозы, исходящей от вооруженных групп, снижается в результате неспособности распространить эффективную государственную власть, включая полицейский персонал Демократической Республики Конго, в целях поддержания стабильности в районах, зачищенных благодаря военным операциям.
The Advisory Committee was informed that the new structure and reporting lines would mirror the arrangements for integrated United Nations presences where there is a multidimensional peacekeeping, peacebuilding or special political mission and a significant humanitarian situation. Консультативный комитет был проинформирован о том, что эта новая структура и предусмотренный для нее порядок подчинения и отчетности аналогичны механизмам, используемым в рамках других комплексных присутствий Организации Объединенных Наций, когда многокомпонентная миротворческая, миростроительная или специальная политическая миссия осуществляется в условиях серьезной гуманитарной ситуации.
There is also concern that the financial and human resources required to solve Africa's multidimensional, interlinked problems will fall far short of what is needed. Есть также серьезное опасение в отношении того, что финансовые и людские ресурсы, необходимые для разрешения многочисленных комплексных и взаимосвязанных проблем Африки, окажутся явно не достаточными.
In complex multidimensional missions, notably MONUC, UNOCI and MINUSTAH, where the mission is to provide a secure environment for local communities and to rebuild their shattered societies, it is critical to fully understand the groups and individuals who threaten those communities. При проведении комплексных миссий, таких, как МООНДРК, ОООНКИ и МООНСГ, которые должны обеспечивать безопасность местного населения и восстанавливать нормальную жизнь разрушенного общества, самое важное - это знать все о группах и лицах, угрожающих этому обществу.
The role of information management in enhancing security and ensuring mission accomplishment is widely acknowledged, particularly in complex, multidimensional peacekeeping, in which the consent of all parties is not always guaranteed and missions are involved in a variety of peace enforcement actions. Роль управления информационными потоками в области обеспечения безопасности и достижения целей миссии широко признается, особенно в комплексных, многогранных операциях по поддержанию мира, при осуществлении которых согласие всех сторон не всегда гарантировано, а персонал миссии участвует в самых различных действиях по принуждению к миру.
In general terms, the study recognizes the need for an agreed definition of integrated missions to better define when and how multidimensional peacekeeping operations should be applied. в целом в исследовании признается необходимость выработки согласованного определения комплексных миссий для более четкого определения того, когда и как должны осуществляться многоаспектные миротворческие операции;
In its resolution 1996/15, the Commission decided to establish, for a two-year period, an intergovernmental working group composed of 10 experts with the mandate to elaborate a strategy for the implementation and promotion of the right to development in its integrated and multidimensional aspects. В своей резолюции 1996/15 Комиссия постановила создать на двухгодичный период межправительственную рабочую группу в составе 10 экспертов с целью разработки стратегии осуществления и поощрения права на развитие с учетом его комплексных и многосторонних аспектов.
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов".
With that in mind, we welcome the efforts of the Secretary-General in establishing guidelines for complex missions and, at the same time, reiterate the need to ensure that humanitarian missions observe the relevant international legal instruments and principles in conducting multidimensional integrated peacekeeping missions. С учетом этого, мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на разработку руководящих принципов по проведению сложных миссий, и вместе с тем еще раз подчеркиваем необходимость соблюдения гуманитарными миссиями соответствующих международных правовых документов и принципов при осуществлении многоплановых комплексных миротворческих миссий.
The Special Committee calls on the Secretariat to fully implement the integrated mission planning process, endorsed by the Secretary-General's Policy Committee, with immediate effect for future planning of complex multidimensional missions, including for all technical assessment missions. Специальный комитет призывает Секретариат в полной мере внедрить процесс комплексного планирования миссий, одобренный Комитетом по вопросам политики Генерального секретаря, который следует незамедлительно начать с перспективного планирования комплексных многоаспектных миссий, включая все миссии по технической оценке.
The issues we outlined in December 2004 and today must continue to be addressed as part of the Council's deliberations on the development of multidimensional integrated mission mandates and should be reflected in a new Security Council resolution on the protection of civilians. Нам необходимо продолжать рассмотрение вопросов, определенных нами в декабре 2004 года, и сегодня, в контексте работы Совета над разработкой мандатов многопрофильных и комплексных миссий, их следует отразить в новой резолюции Совета Безопасности о защите гражданского населения.
Any new concepts developed to address emerging needs and the demands of complex, multidimensional peacekeeping operations should also conform to the agreed principles and guidelines governing peacekeeping and should be consistent in the use of agreed terminology. Любые новые концепции, разрабатываемые в целях удовлетворения возникающих потребностей и запросов в ходе комплексных и многоаспектных операций по поддержанию мира, должны также соответствовать согласованным принципам и руководящим указаниям, касающимся миротворческой деятельности, и должны предполагать использование согласованной терминологии.
The more systematic recruitment of senior leadership and the institutionalization of training for mission leadership has ensured the better preparation for their diverse tasks, particularly in multidimensional and integrated mission contexts. Более систематический набор старшего руководства и институционализация обучения для руководства миссий обеспечили более эффективную подготовку для выполнения многообразных задач, в частности в контексте многоаспектных и комплексных миссий.
Fully implement the integrated mission planning process for future planning of complex multidimensional missions, including technical assessment missions В полной мере внедрить процесс комплексного планирования миссий для целей перспективного планирования комплексных многоаспектных миссий, включая миссии по технической оценке
It is recognized that the resilience framework should involve developing a multidimensional risk index that reflects different themes; designing integrated risk assessment and impact monitoring and evaluation frameworks; and developing the capacities of local stakeholders to use the new framework. Признается, что рамочная программа действий по повышению устойчивости должна включать разработку многоаспектного показателя рисков, отражающего различные темы; разработку комплексных рамок оценки рисков и отслеживания и оценки эффективности деятельности; и повышение способности заинтересованных сторон использовать эти новые рамки.
(c) An intergovernmental working group of experts with a two-year mandate to elaborate a strategy which should include recommendations for further practical measures for implementation and promotion of the right to development in its integrated and multidimensional aspects (resolution 1996/15). с) межправительственную рабочую группу экспертов с двухлетним мандатом для разработки стратегии, которая должна включать рекомендации для принятия дальнейших практических мер по осуществлению и поощрению права на развитие с учетом его комплексных и многосторонних аспектов (резолюция 1996/15).