In May 2000, the president of the Romanian Senate, Mircea Ionescu Quintus visited Saudi Arabia at the invitation of the chairman of the Saudi Consultative Council, Shaykh Muhammad Bin Ibrahim al-Jubayr. |
В мае 2000 года председатель Сената Румынии Мирча Ионеску Квинтус посетил Саудовскую Аравию по приглашению председателя Меджлиса аш-Шуры шейха Мухаммеда бина Ибрагима Аль Джубайра. |
Since Ayyubid times, but particularly during an-Nasir Muhammad's reign, al-Karak, which was isolated from the other Mamluk centers, became akin to a private academy for young Mamluk emirs where they could gain and perfect chivalric skills. |
Со времён Айюбидов, и особенно в правление ан-Насирп Мухаммеда, аль-Карак стал академией для молодых мамлюкских эмиров, где они могли получить рыцарские навыки. |
Accompanied by a patrol, he immediately went to the village and was able to apprehend the armed man, Muhammad bin Yahya Fatu, who was also in possession of a Russian rifle and a mandate-era flag. |
Он немедленно отправился в деревню в сопровождении патруля, где ему удалось задержать вооруженного мужчину, Мухаммеда бен Яхью Фату, у которого также имелась винтовка российского производства и флаг времен мандата. |
He stated that the leader of the Nusrah Front, the Al-Qaida operative Abu Muhammad al-Jawlani, had been sent with several combatants to fight in the Levant. |
Он заявил, что лидера Фронта «Ан-Нусра» боевика «Аль-Каиды» Абу Мухаммеда аль-Джаулани и нескольких других боевиков направили вести борьбу в Леванти. |
During the hearings, it emerged that the Federal Criminal Police Office had informed the US authorities of Muhammad Zammar's travel dates for his trip to Morocco in November 2001, from where he was illegally transferred to Syria. |
Во время слушаний выяснилось, что Федеральное управление уголовной полиции сообщило властям США даты пребывания Мухаммеда Заммара в Марокко в ноябре 2001 года, откуда его незаконно вывезли в Сирию. |
Later he was appointed prime minister and dismissed in 1935 due to the father of his son-in-law's, Muhammad Vali Asadi, alleged participation in the riot in Mashhad against the reforms implemented by Reza Shah. |
Во время второго премьерства был отставлен в 1935 году из-за отца его зятя, Мухаммеда Вали Азади, предполагаемого участника бунта в Мешхеде против реформ, осуществляемых Реза-шахом. |
His appointment was not regarded very positively by human rights activists due to Prince Muhammad's professional experience as a tough enforcer who imprisoned thousands of suspected troublemakers in Saudi Arabia. |
Активисты по защите прав человека не очень позитивно восприняли это назначение в связи с профессиональным опытом принца Мухаммеда бросившего в тюрьмы тысячи подозреваемых в участии в беспорядках. |
The subsequent ascension of Muhammad al-Amin, Harun al-Rashid's twenty-two-year-old libertine son (and former student of Abu Nuwas) was a mighty stroke of luck for Abu Nuwas. |
Последующее восшествия на престол Мухаммеда аль-Амина, двадцатидвухлетнего сына Харуна ар-Рашида (и бывшего ученика Абу Нуваса) была удачей для поэта. |
Firuz Shah, who established the tomb, ascended the throne in 1351 (inherited from his cousin Muhammad) when he was middle aged, as the third ruler of the Tughlaq dynasty and ruled till 1388. |
Фируз Шах, третий султан династии Туглаков, занял трон в 1351 году в зрелом возрасте (после своего двоюродного брата Мухаммеда), и правил до 1388 года. |
Most significantly, Vasiliev was the first in Russia (then Soviet Union) to study the phenomenon of Wahhabism from the works of its founder, Muhammad ibn Abd al-Wahhab, and his predecessors. |
Первым в Советском Союзе он изучил феномен «ваххабизма», учитывая как труды его основателя Мухаммеда ибн Абдель Ваххаба, так и его предшественников. |
The People's Democratic Party of Afghanistan (PDPA, the Communist Party) was established in January 1965 in Nur Muhammad Taraki's home. |
Народно-демократическая партия Афганистана провела свой первый (учредительный) съезд в Кабуле 1 января 1965 года в доме журналиста Нур Мухаммеда Тараки. |
Allow me, Mr. President, to extend my special greetings to President Muhammad Hosni Mubarak in appreciation of his wise and effective policies, based on a genuine understanding of the nature of the link between population and development. |
Позвольте мне, г-н Председатель, особо поблагодарить Президента Мухаммеда Хосни Мубарака за его мудрую и эффективную политику, покоящуюся на глубоком понимании характера взаимосвязи между вопросами народонаселения и развитием. |
On 8 February 2002, the Special Rapporteur sent a communication about seven persons belonging to the Ismaili community, including Duhayman Muhammad al-Hatila and Mish'il al-Hussain Barman bel-Harith, said to be detained in al-Hai prison in Riyadh and in danger of being executed. |
8 февраля 2002 года Специальный докладчик направил сообщение, речь в котором шла о семи содержащихся под стражей в тюрьме Эль-Хаи Эр-Рияда членов общины исмаилитов, включая Духаймана Мухаммеда эль-Хатилу и Мишиля эль-Хусейна Бармана бель-Харита, над которыми нависла угроза казни. |
In late 2007 the parliamentary committee looking into Germany's role in human rights violations committed as a result of its counter-terrorist activities began investigating the case of German national Muhammad Zammar. |
В конце 2007 года парламентский комитет, изучающий роль Германии в нарушениях прав человека в ходе мероприятий по борьбе с терроризмом, приступил к расследованию дела гражданина Германии Мухаммеда Заммара. |
These songs, which hail from the central northeastern area, are about mystical revelations, invocations to Alevi saints and Muhammad's son-in-law, Ali, whom they hold in high esteem. |
Песни, которые происходят из центральной части северо-восточного региона Турции, касаются мистических откровений, заклинаний к алевитским святым и зятю пророка Мухаммеда - Али ибн Абу Талибу, почитаемому алевитами. |
Hilye, both as the literary genre and as the graphic art form, originates from shama'il, the study of Muhammad's appearance and character. |
Хилья возникла и как литературный жанр, и как разновидность графического искусства, в недрах шамаиля, посвящённого внешнему виду и характеру пророка Мухаммеда. |
According to his younger contemporary, the renowned scholar Muhammad ash-Shawkani, al-Mahdi Abbas possessed an excellent character, being intelligent, diplomatic, resolute and just, with a good disposition to scholars. |
Согласно информации от его младшего современника, известного ученого Мухаммеда аш-Шоукани (англ. Muhammad ash-Shawkani, аль-Махди Аббас обладал прекрасным характером, будучи умным, дипломатическим, решительным и просто, с хорошим отношением к учёным. |
The first visit was in September 2004 during which the Commission heard testimony from Shartai Muhammad Muhammad Sarraj from the village of Shattaya and from a teacher called Adam Ahmad Shawqar from the village of Abram. |
В ходе первого визита, состоявшегося в сентябре 2004 года, Комиссия заслушала показания Шартайя Мухаммеда Мухаммеда Сарраджа из деревни Шатайя, а также Адама Ахмада Шаукара - учителя из деревни Абрам. |
(b) Jaysh Muhammad (Army of Muhammad) organization |
Ь) Организация «Джайш» («Армия Мухаммеда») |
Muhammad has been blamed for this period of hardship due to his oppressive rule, although it has been noted that reports of mass emigration from al-Yamamah began years before his arrival. |
Обвиняли в этом Мухаммеда из-за его репрессивной политики, хотя массовая эмиграция из Ямамы началась за несколько лет до его прибытия. |
As a result, the descendants in the male line from Prince Muhammad Abdel Moneim remained eligible for the throne and retained a senior position in the order of precedence of the Kingdom of Egypt. |
В результате, потомки по мужской линии принца Мухаммеда Абдель Монима сохранили право на наследование престола и руководящую должность в порядке старшинства в династии Мухаммеда Али. |
Observance of the day began with a drawing posted on the Internet on April 20, 2010, accompanied by text suggesting that "everybody" create a drawing representing Muhammad, on May 20, 2010, as a protest against efforts to limit freedom of speech. |
20 апреля 2010 года в Интернете появился плакат, сопровождавшийся текстом, призывавшим нарисовать Мухаммеда 20 мая 2010 года в качестве акции против ограничения свободы слова. |
In 1106/1107, Ahmad ibn Nizam al-Mulk, the son of the famous vizier Nizam al-Mulk, went to the court of Muhammad I to file a complaint against the rais (head) of Hamadan. |
В 1106-1107 годах, Ахмад ибн Низам Аль-Мульк, сын знаменитого визиря Низама Аль-Мулька, объявился при дворе Мухаммеда, чтобы подать жалобу на правителя Хамадана. |
The Shias see him as the rightful heir of Muhammad, the Sunnis don't, and therein lies the... you know? |
Шииты считают его законным преемником Мухаммеда, в отличие от суннитов. Ну и сами понимаете... |
It also called on universities in the Member States to name scholarships after child martyrs of the Intifada and to name one of these scholarships after the martyr Muhammad Durra. |
Они также призвали университеты в государствах-членах установить именные стипендии в честь детей - жертв интифады и одной из них присвоить имя мученика Мухаммеда Дурры. |