At that time, the Khwarezmid Empire was ruled by Ala ad-Din Muhammad (1200-1220). |
Оно было подавлено войсками хорезмшаха Ала ад-дин Мухаммеда (1200-1220). |
What cartoon'll be so insensitive as to have Muhammad as a character? |
Кто может быть настолько бестактен, чтобы взять в персонажи Мухаммеда? |
Testimony of Shartai Muhammad Bashir (27 May 2004) |
Показания Шартая Мухаммеда Башира (27 мая 2004 года) |
During the Battle of the Trench in 627, the combined armies of Arabia were unable to defeat Muhammad's forces. |
Во время битвы у рва в 627 году, общевойсковая армия Аравии не смогла нанести поражение силам Мухаммеда. |
He invaded Khuzistan, where he defeated and killed the Muhallabid governor Muhammad ibn Yazid, whereupon the Muhallabids of Basra surrendered to him. |
Он вторгся в Хузистан, где разгромил и убил мухаллабидского правителя Мухаммеда ибн Язида, после чего Мухаллабиды Басры сдались ему. |
Thankfully, a few years ago, things shifted for me because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus. |
К счастью, несколько лет назад положение дел для меня изменилось, когда я услышала речь доктора Мухаммеда Юнуса. |
Fox network censored the image of Muhammad at the last minute! |
На "Фоксе" в последний момент изображение Мухаммеда подвергли цензуре! |
In 1955, a statue of Muhammad was removed from a courthouse in New York City after the ambassadors of Indonesia, Pakistan, and Egypt requested its removal. |
В 1955 году по запросу послов из Индонезии, Пакистана и Египта из здания суда в Нью-Йорке была убрана статуя Мухаммеда. |
The throne of Ternate was left vacant from 1914 to 1927, until the board of ministers under the blessing of the Dutch created Crown Prince Iskandar Muhammad Jabir the next Sultan. |
Трон Тернате оставался вакантным в 1914-1927 годах, пока совет министров с согласия голландских властей не провозгласил кронпринца Искандара Мухаммеда Джабира следующим султаном. |
Repeated demands from Nur Muhammad Taraki, president of the DRA, for Soviet military assistance in quelling the revolt, prompted a series of secret Politburo meetings. |
Повторяющиеся просьбы Президента ДРА Нур Мухаммеда Тараки об участии Советских войск в подавлении восстания, не находили в Политбюро поддержки. |
At 1320 hours, an armed group abducted Chief Warrant Officer Salah Muhammad al-Dani in the town of Ma'arrat al-Nu'man and demanded a ransom of 500,000 Syrian pounds for his release. |
В 13 ч. 20 м. вооруженная группа похитила старшего уорент-офицера Салу Мухаммеда эд-Дани в городе Мааррат-эль-Нуман и потребовала за его освобождение выкуп в размере 500000 сирийских фунтов. |
During the days of Muhammad, a small group of merchants met agricultural producers outside the city and bought the entire crop, thereby gaining a monopoly over the market. |
При жизни Мухаммеда небольшая группа торговцев встретилась со сельскохозяйственными производителями за пределами города и купила весь урожай, таким образом став монополистами на рынке. |
Bandar had been tasked with managing Saudi policy in the Syrian Civil War, but he was replaced in early 2014 by interior minister Prince Muhammad bin Nayef. |
Бандар отвечал за проведение саудовской политики в сирийской гражданской войне, но в начале 2014 года он был заменён на министра внутренних дел Мухаммеда ибн Наифа. |
Stop the Islamisation of Europe was inspired by a Danish group of the same name who have held protests outside Danish mosques since the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy. |
Остановим исламизацию Европы были вдохновлены датской организацией с таким же названием, которая провела акции протеста около датской мечети после скандала с карикатурами на пророка Мухаммеда. |
On 21 March 2006, she resigned from her office as minister of foreign affairs, after it was confirmed that she lied to media about her involvement in the closing of a website belonging to the Sweden Democrats, in the wake of the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy. |
21 марта 2006 Лейла Фрейвальдс ушла с должности министра иностранных дел, после того, как было подтверждено, что она ложно свидетельствовала о своей причастности к закрытию сайта, принадлежавший шведским демократам, в результате скандала о карикатурах на пророка Мухаммеда в газете Jyllands-Posten. |
However, in response to Alfonso XI's victories of 1327-1330, the Marinid sultan of Morocco Abu Hasan sent forces in support of Muhammad IV to re-establish control of the Straits. |
Тем не менее, в ответ на победы Альфонсо XI в 1327-1330 годах, султан Марокко Абуль-Хасан Али I послал силы в поддержку Мухаммеда IV и вновь установил контроль над проливом. |
After a sojourn in Medina he returned to the Zaidi capital in Yemen, Sa'dah, where he was chosen to succeed his brother al-Murtada Muhammad in September 913. |
После пребывания в Медине он вернулся в зайдитскую столицу Йемена, в Саада, где он был избран преемником своего брата аль-Муртада Мухаммеда в сентябре 913 года. |
The interior is styled Turkmen Sultan Muhammad, a lot of it taking the form of grotesque mountain elephant and other animals (such grotesque especially loved Shah Tahmasp). |
Она выдержана в туркменском стиле Султана Мухаммеда, в ней множество гротескных гор принимающих формы слона и других животных (такие гротески особенно любил шах Тахмасп). |
The Marinid fleet, under the command of Muhammad ibn Ali al-Azafi, destroyed the Castilian fleet in the naval battle of Gibraltar on 5 April 1340. |
Маринидский флот под командованием Мухаммеда ибн Али аль-Азафи разгромил кастильский флот в морском сражении при Гибралтаре 5 апреля 1340 года. |
The Economist described Prince Muhammad as energetic and low-key, and stated that he was one of the candidates for the throne when the line of succession passes to the grandsons of King Abdulaziz. |
Журнал «Экономист» описывает принца Мухаммеда как энергичного и сдержанного человека и заявляет что он - один станет одним из кандидатов на престол когда линия наследования перейдёт ко внукам короля Абдул-Азиза. |
Once we have Muhammad this machine will give us his power to not be made fun of! |
Как только мы заполучим Мухаммеда, эта машина передаст нам всю его силу быть несмешным! |
As heir to Zulfikar Ali Bhutto, the legendary democratic leader who was hanged by General Muhammad Zia-ul-Haq's government in 1979, Benazir emerged as a symbol of resistance at a young age - but languished in jails and exile in the 1980's. |
Являясь преемником Зульфикара Али Бхутто, легендарного демократического лидера, который был повешен правительством генерала Мухаммеда Зия-уль-Хака в 1979 году, Беназир появилась как символ сопротивления в молодом возрасте - но томилась в тюрьмах и изгнании в 1980-х годах. |
I talk about the Muhammad cartoon case, and then the next day - lo and behold - you and your firm are suing my client. |
Я рассказываю тебе о деле с карикатурой Мухаммеда, и на следующий день, вдруг, смотрите-ка, ты и твоя фирма предъявляете иск моему клиенту. |
Finally, the State party recalls the decision of the Human Rights Committee declaring inadmissible communication No. 1487/2006, Ahmad v. Denmark, concerning the publication of an article called "The Face of Muhammad" in a Danish newspaper on 30 September 2005. |
Наконец, государство-участник напоминает о решении Комитета по правам человека, в котором он признал неприемлемым Сообщение Nº 1487/2006, Ахмад против Дании, относительно публикации в одной из датских газет 30 сентября 2005 года статьи под заголовком "Лик Мухаммеда". |
A process of dialogue and coordination between the Prime Minister and economic and social stakeholders led to the signing of an agreement in the presence of His Majesty King Muhammad VI on 4 January 2005. |
Процесс диалога и координации между премьер-министром и субъектами в экономической и социальной сфере привел к подписанию соглашения в присутствии Его Величества короля Мухаммеда VI 4 января 2005 года. |