A: Inter-agency co-operation among the authorities responsible for narcotics control, financial trafficking and security with particular regard to the boarder controls do exist between Mozambique and its neighbours. |
Ответ: Между Мозамбиком и соседними государствами налажено межучрежденческое сотрудничество органов, отвечающих за контроль над наркотиками, отслеживание финансовых потоков и безопасность. |
The joint agenda for action will lay out short- and medium-term measures to be implemented over the next two years, aimed at further strengthening and adapting Mozambique's development cooperation architecture and supporting the implementation of the Busan-related action plan of Mozambique by: |
В этой совместной повестке дня действий будут определены краткосрочные и долгосрочные меры, подлежащие осуществлению в следующие два года и направленные на дальнейшее укрепление и адаптацию архитектуры сотрудничества Мозамбика в области развития и поддержку выполнения Мозамбиком связанного с Пусанскими обязательствами плана действий путем: |
The bilateral agreement with Mozambique has led to the first joint operation for the destruction of uncontrolled arms/explosives caches in Mozambique, known as Operation Rachel. |
Двустороннее соглашение с Мозамбиком привело к проведению первой совместной операции по уничтожению неконтролируемых складов оружия/взрывчатых веществ в Мозамбике, которая получила название "Операция Рашель". |
Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women has en dully ratified and domesticated by Mozambique and approved by national assembly, so it became, legal instrument to Mozambique. |
Положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин были надлежащим образом ратифицированы Мозамбиком и включены во внутренний правопорядок, а также утверждены национальной Ассамблеей, следовательно, в Мозамбике Конвенция получила статус правового документа. |
Average annual costs during the five years covered by Mozambique's implementation plan amount to US$ 5.7 million with Mozambique committed to provide more than one third of total costs resulting in an average annual estimated need from international donors amounting to US$ 3.6 million per year. |
Хотя наблюдается понижательная тенденция в международном финансировании на осуществление Конвенции Мозамбиком, следует отметить, что среднегодовое финансирование в период с 2005 по 2007 год превышает ожидаемые среднегодовые потребности в период продления. |
Main land-border posts between Mozambique, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia were assessed and detailed measures and project action identified for each border post. |
Была проведена оценка положения на основных пограничных пунктах на сухопутных границах между Замбией, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания, Свазилендом и Южной Африкой. |
To do so, they are in active discussions with their northern neighbors, and innovative cross-border collaborations are being developed, building on the model of the highly successful partnership between Mozambique, South Africa, and Swaziland. |
Чтобы это сделать, они проводят активные обсуждения со своими северными соседями, и развивается инновационное международное сотрудничество, которое основывается на модели очень успешного партнерства между Мозамбиком, Южной Африкой и Свазилендом. |
Mozambique-Russia relations (Russian: Poccийcko-MoзaMбиkckиe oTHoшeHия) date back to the 1960s, when Russia began to support the struggle of Mozambique's Marxist-oriented FRELIMO party against Portuguese colonialism. |
Российско-мозамбикские отношения - двухсторонние дипломатические отношения между Российской Федерацией и Мозамбиком, датирующиеся в 1960-х годах, когда Россия начала оказывать поддержку мозамбикской леворадикальной политической организацией ФРЕЛИМО на борьбу против португальского колониализма. |
Having secured separate treaties with Malindi, Mozambique and all-important Sofala, the Portuguese brought their menacing fleet to bear on Kilwa itself, and extorted a sizeable tribute from emir Ibrahim. |
Заручившись сепаратным соглашениями с Малинди, Мозамбиком и, что особенно важно, богатой Софалой, португальцы на этот раз пригрозили султану мощью своего флота и смогли взять значительную дань с Ибрагима. |
The Mission was also informed that the Government had tried to reverse this trend by buying off some of these weapons from the border between South Africa and Mozambique for subsequent destruction. |
Миссия была также проинформирована о том, что правительство пыталось бороться с этой тенденцией, скупая оружие в районах, прилежащих к границе между Южной Африкой и Мозамбиком, для его последующего уничтожения. |
In August 2003, the Mine Action Service, of the Department of Peacekeeping Operations, and the United Nations Development Programme undertook a mission to Malawi and reported that landmines affected the 1,000-kilometre border with Mozambique. |
В августе 2003 года существующая в составе Департамента операций по поддержанию мира Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Программа развития Организации Объединенных Наций направили миссию в Малави, которая сообщила о том, что проблема наземных мин затрагивает тысячекилометровый участок границы с Мозамбиком. |
A month before, it seems safe to assume, many of these people had never heard of his native land, a landlocked African nation of about 13 million people bordering Mozambique, Zambia, and Tanzania. |
Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией. |
Swaziland is completely landlocked, surrounded on the north, west and south by the Republic of South Africa and bordered by Mozambique to the east. |
Свазиленд не имеет выхода к морю и граничит на севере, западе и юге с Южноафриканской Республикой и Мозамбиком на востоке. |
Moreover, there have been a number of initiatives taken by States to strengthen bilateral and trilateral cooperation in these areas, for example, among South Africa, Mozambique and Swaziland, and between Mali and the Niger. |
Кроме того, государства предприняли целый ряд инициатив по развитию двустороннего и трехстороннего сотрудничества в этих областях, например между Южной Африкой, Мозамбиком и Свазилендом, а также между Мали и Нигером. |
The Committee therefore agreed to note with appreciation the submission by Mozambique of its outstanding methyl bromide data for 2010 in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol, which indicated that it was in compliance with the Protocol's control measures for that year. |
В этой связи Комитет постановил с удовлетворением отметить представление Мозамбиком своих недостающих данных о бромистом метиле за 2010 год в соответствии с предусмотренными Протоколом обязательствами по представлению данных, которые свидетельствуют о том, что эта Сторона находилась в указанном году в режиме соблюдения мер регулирования по Протоколу. |
Other major concentrations of reported cases include Beitbridge, on the South African border, and Mudzi, on the border with Mozambique. |
Другими районами с большим количеством зарегистрированных случаев заболевания холерой являются Бейтбридж, расположенный на границе с Южной Африкой, и Мудзи, расположенный на границе с Мозамбиком. |
In the MOZIZA Project, a partnership between Mozambique, Zimbabwe and South Africa, a significant reduction in malaria cases has been realized for the period 2000-2010 by using indoor residual spraying with DDT as the main strategy. |
В рамках проекта МОЗИЗА - партнерства между Мозамбиком, Зимбабве и Южной Африкой - за период 2000 - 2010 годов значительное сокращение заболеваемости малярией было достигнуто за счет опрыскивания поверхностей внутри помещений ДДТ, что стало основной стратегии борьбы с малярией. |
These were puny amounts for a policy that was a key plank in the World Bank's reform agenda, and that became a bone of contention between the Bank and Mozambique. |
Это были смехотворные суммы для политики, которая считалась ключевым моментом в реформе, проводимой Всемирным банком, и именно это стало камнем преткновения между Всемирным банком и Мозамбиком. |
Q: What measures are there to prevent or punish acts committed by terrorist organisations operating from Mozambique, but carried out in support of a cause not likely to affect Mozambican interests? |
Вопрос: Какие превентивные механизмы и меры наблюдения предусмотрены Мозамбиком для обеспечения того, чтобы средства, предназначенные для финансирования терроризма, не передавались через благотворительные, религиозные или культурные организации? |
In addition to mobilizing the technical and financial resources to resolve the landmine challenge that will remain along the Mozambique-Zimbabwe border during the 2014 extension period, the Government of Mozambique will need the cooperation and assistance of the Government of Zimbabwe. |
Помимо мобилизации технических и финансовых ресурсов для решения в период продления 2014 года проблемы сохранения наземных мин в районах, расположенных вдоль границы между Мозамбиком и Зимбабве, правительству Мозамбика также потребуется сотрудничество и содействие правительства Зимбабве. |