Английский - русский
Перевод слова Mozambique
Вариант перевода Мозамбиком

Примеры в контексте "Mozambique - Мозамбиком"

Примеры: Mozambique - Мозамбиком
For the "School Feeding and Nutritional Projects", negotiations about implementation between NEPAD and three countries - Angola, the Democratic Republic of the Congo and Mozambique - are still in progress. Что касается проектов организации школьного питания, то до сих пор продолжаются переговоры по его осуществлению между НЕПАД и тремя странами - Анголой, Демократической Республикой Конго и Мозамбиком.
In this context, and on the basis of existing agreements between Mozambique and South Africa, joint operations are currently taking place between police forces of the two countries. В этом контексте и на основе действующих соглашений между Мозамбиком и Южной Африкой полицейскими силами двух стран проводятся в настоящее время совместные операции.
A multilateral agreement which has been concluded within the framework of the Southern African Customs Union has considerably facilitated the transit of goods through the Republic of South Africa, and the conclusion of an agreement with Mozambique is seriously being considered. Многостороннее соглашение, заключенное в рамках Южноафриканского таможенного союза, значительно облегчило транзитные перевозки грузов по территории Южно-Африканской Республики, и сейчас серьезно изучается вопрос о заключении соглашения с Мозамбиком.
Austria is cooperating with Mozambique in the implementation of projects in the areas of democratization, agriculture and water management and in the development of small and medium-size enterprises. Австрия взаимодействует с Мозамбиком в реализации проектов в таких областях, как демократизация, сельское хозяйство и водопользование, и развитие малых и средних предприятий.
As part of its regular cooperation programme with Mozambique, the Vulnerability Assessment Unit of WFP, which includes ministries, non-governmental organizations and FAO, had identified the 20 districts most vulnerable to food insecurity. В рамках своей регулярной программы сотрудничества с Мозамбиком Группа МПП по оценке уязвимости в составе представителей министерств, НПО и ФАО определила 20 районов, наиболее подверженных наводнениям.
In the previously mentioned case of Mozambique, the national mine action authorities plan to clear the 240 remaining ERW sites by the end of 2003. В уже упоминавшемся ранее случае с Мозамбиком руководящие разминированием в этой стране органы планируют очистить местность на оставшихся 240 участках ВПВ к концу 2003 года.
I would also like to draw the attention of the Committee to the draft resolution on the implementation of the Ottawa Convention that will be presented jointly by Mozambique, Nicaragua and Norway. Я также хотел бы обратить внимание членов Комитета на проект резолюции, касающийся осуществления Оттавской конвенции, который будет представлен на коллективной основе Мозамбиком, Никарагуа и Норвегией.
The African Union, with the support of the troops provided by Ethiopia, Mozambique and South Africa, has made a significant impact on the peace process in Burundi. При поддержке воинских контингентов, предоставленных Эфиопией, Мозамбиком и Южной Африкой, Африканский союз значительно повлиял на развитие мирного процесса в Бурунди.
Madagascar had agreed with Mozambique that their respective submissions could be considered by the Commission on the understanding that that would be without prejudice to any future delimitation. Мадагаскар согласился с Мозамбиком, что представления этих двух стран могли бы быть рассмотрены Комиссией при том понимании, что это не нанесет ущерба никакой будущей делимитации.
Under the terms of the agreement between South Africa and Mozambique, the parties accept the principle that third parties should have access to the uncommitted capacity of transmission pipelines on non-discriminatory and commercially reasonable terms. По условиям соглашения между Южной Африкой и Мозамбиком стороны в принципе соглашаются с тем, что третьим сторонам должен предоставляться доступ к незадействованным трубопроводным мощностям или недискриминационные и экономически разумные условия.
It stated that pursuant to Article 18 of the Constitution, international instruments that are ratified by Mozambique, such as the Convention on the Rights of the Child, are not directly applicable and did not supersede domestic legislation. Она заявила, что в соответствии со статьей 18 Конституции ратифицированные Мозамбиком международные договоры, такие как Конвенция о правах ребенка, не применяются непосредственно и не заменяют внутреннее законодательство.
Upon completing negotiations with Benin, Zambia, Madagascar, Mozambique, Tanzania and Ethiopia, we plan to cancel their debts to a total amount of about $547 million. По завершении соответствующих переговоров с Бенином, Замбией, Мадагаскаром, Мозамбиком, Танзанией и Эфиопией планируется списать их долг в размере порядка 547 млн. долл. США.
IMO has conducted consultations with Djibouti, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Saudi Arabia, South Africa and the United Republic of Tanzania to meet specific capacity-building needs to help to suppress piracy. ИМО провела консультации с Джибути, Кенией, Мадагаскаром, Маврикием, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания, Саудовской Аравией и Южной Африкой с целью обеспечить удовлетворение конкретных потребностей, связанных с укреплением потенциала в области пресечения пиратства.
Noting the clarification and additional documentation provided by Mozambique between April 2013 and September 2013, отмечая предоставленные Мозамбиком в период с апреля 2013 года по сентябрь 2013 года пояснения и дополнительную документацию,
Malawi has bilateral agreements on air, road, marine and rail with Mozambique, South Africa, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe on transit issues. Малави имеет двусторонние соглашения по морским, воздушным, авто- и железнодорожным перевозкам с Замбией, Зимбабве, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания и Южной Африкой, которые регулируют вопросы транзита.
The request also indicates that these mined areas are located in three provinces (Sofala, Manica and Tete) and include the five demining tasks along Mozambique's border with Zimbabwe. В запросе указано также, что эти заминированные районы находятся в трех провинциях (Софала, Маника и Тете), при этом пять из этих районов расположены вдоль границы между Мозамбиком и Зимбабве.
The WFP Centre for Excellence also began capacity development work with Bangladesh, Ghana, Guinea-Bissau, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania. Центр передового опыта ВПП также начал работу по укреплению потенциала с Бангладеш, Гаити, Ганой, Гвинеей-Бисау, Малави, Мали, Мозамбиком, Нигером, Объединенной Республикой Танзанией, Руандой, Сенегалом и Тимором-Лешти.
Mozambique's national anthem from 1975 to 1992 was "Viva, Viva a FRELIMO" (English: "Long Live FRELIMO"). После обретения Мозамбиком независимости в 1975 и до 2002 его гимном была «Viva, Viva a FRELIMO» («Да здравствует Фронт освобождения Мозамбика»).
The Mozambique de-mining effort includes a number of initiatives in addition to those of the United Nations, including programmes by the United States of America, Norwegian People's Aid and Halo Trust. Принимаемые Мозамбиком меры в области разминирования включают ряд инициатив, дополняющих инициативы Организации Объединенных Наций, в том числе программы Соединенных Штатов Америки, организации "Помощь норвежского народа" и фонда "Хало траст".
As in the case of Mozambique, UNHCR has set up small-scale quick impact projects (QIPs) that promote self-sufficiency of returnees and their communities. Так, например, в случае с Мозамбиком УВКБ подготовило небольшие, дающие быстрый эффект проекты, содействующие беженцам и их общинам в деле достижения самообеспеченности.
The task for Mozambique now is to repatriate, resettle and reintegrate the numerous refugees who fled their country during its time of trouble and to promote an effective national reconstruction and development strategy to satisfy the aspirations and needs of its people. Сейчас перед Мозамбиком стоит задача репатриации, расселения и реинтеграции многочисленных беженцев, которые бежали из страны в тяжелые времена, и содействия выработке стратегии эффективного национального восстановления и развития для удовлетворения чаяний и потребностей своего народа.
The holding of this meeting on Mozambican soil for the first time symbolizes the growing relationship between Mozambique and its partners, and my Government will do its utmost to ensure a successful outcome of the proceedings with the creditor community. Проведение этой встречи впервые на мозамбикской земле символизирует развитие взаимоотношений между Мозамбиком и его партнерами, и мое правительство сделает все, что в его силах, ради обеспечения успешного завершения дел с сообществом кредиторов.
Regarding climate change, the Ministry of Foreign Affairs has approached Cape Verde and Guinea-Bissau to promote their active participation in the GEF, and similar contacts have been made with Angola and Mozambique. Что касается изменения климата, то министерство иностранных дел вступило в переговоры с Кабо-Верде и Гвинеей-Бисау с целью обеспечить их более активное участие в деятельности ГЭФ, и аналогичные контакты были налажены с Анголой и Мозамбиком.
In this connection, we take note with satisfaction of the cooperation between three countries, namely Mozambique, South Africa and my country Ethiopia as troop-contributors to the peacekeeping force of the African mission in Burundi. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем развитие сотрудничества между тремя странами - Мозамбиком, Южной Африкой и нашей страной, Эфиопией, в качестве стран, предоставляющих войска в миротворческие силы Африканской миссии в Бурунди.
The five years Government plan 2005-2009 states that will be undertaken efforts to ensure implementation of commitments assumed by Mozambique including Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women an important tool international tool to promote human rights. В пятилетнем плане действий правительства на 2005-2009 годы указано, что будут приняты меры с целью обеспечить осуществление обязательств, взятых Мозамбиком, в том числе по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая является важным международным механизмом, содействующим реализации прав человека.