Английский - русский
Перевод слова Mostar
Вариант перевода Мостара

Примеры в контексте "Mostar - Мостара"

Все варианты переводов "Mostar":
Примеры: Mostar - Мостара
For instance, it was reported that on 28 May 1996 four bus-loads of Bosniaks from Mostar were prevented by Croat police from entering the town of Stolac. Например, получено сообщение о том, что 28 мая 1996 года хорватская полиция не пропустила в город Столац четыре автобуса с боснийцами из Мостара.
In summary, 10 years after the war, the reorganization and unification of Mostar is mostly on track and on time. В порядке резюме следует отметить, что десять лет спустя после окончания войны реорганизация и объединение Мостара в основном ведутся без срывов и планомерно.
I am pleased to underscore the important role that the European Union is playing in the town of Mostar as a contribution to this process. Я хотел бы с удовлетворением отметить вклад в этот процесс со стороны Европейского союза, играющего важную роль в событиях, происходящих в районе города Мостара.
Violence spread beyond Mostar. On 20 February, unknown criminals attacked the Church and Monastery of St. Anthony in Sarajevo with hand grenades. Насилие распространилось за пределы Мостара. 20 февраля неизвестные преступники совершили нападение на церковь и собор Святого Антония в Сараево, в ходе которого использовались ручные гранаты.
On the Croat-controlled west side of Mostar, while illegal and violent evictions were endemic in 1996 and early 1997, no illegal evictions have been reported since then. Что касается контролируемой хорватами западной части Мостара, то незаконные выселения с применением насилия в 1996 году и начале 1997 года носили там повальный характер, однако в последующий период каких-либо сообщений о незаконных выселениях оттуда не поступало.
Refusal of services to minorities in the Republika Srpska is widely reported and there are similar reports from divided communities of the Federation, such as Mostar. Имеется немало сообщений о том, что представителям меньшинств в Республике Сербской отказывают в медицинской помощи, поступают также аналогичные сообщения из мест раздельного проживания общин в Федерации, в частности из Мостара.
In the other case an indictment was also raised against two persons for the same criminal offence, but the Municipality Court in Mostar has not issued a decision in this case as yet. В другом деле два лица обвиняются в таком же уголовном правонарушении, но муниципальный суд Мостара еще не принял решения по этому делу.
By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта.
In March, the Mostar Mayor and the Head of the Finance Department signed a decision on temporary financing, which provides for financing over the first three months of 2014. В марте мэр и руководитель финансового департамента Мостара подписали решение о временном финансировании на первые три месяца 2014 года.
As I have set out in my previous reports, my Office has sought to facilitate an agreement that would enable the Court's decision to be implemented and thereby enable the voters of Mostar to finally be able to elect new local authorities. Как я уже сообщал в своих предыдущих докладах, моя Канцелярия пытается содействовать достижению договоренности, которая позволила бы выполнить соответствующее решение Суда, с тем чтобы жители Мостара смогли наконец избрать новые органы местного самоуправления.
The judgment of the Municipal Court in Mostar issued on 27 April 2012 found the practice of "two schools under one roof" to be discriminatory. В решении муниципального суда Мостара, которое было вынесено 27 апреля 2012 года, практика "две школы под одной крышей" была признана дискриминационной.
In the eastern part of Mostar, the opening in July 1994 of an emergency hospital was complicated by the administrative difficulties set by the local government authorities. В восточной части Мостара открытие в июле 1994 года центра по оказанию неотложной медицинской помощи было осложнено административными препятствиями, созданными местными органами власти.
On 23 July 1994, the European Union Administration of Mostar was established with the purpose of reuniting the city and creating conditions for the enjoyment of a normal life by all its residents. 23 июля 1994 года была образована Администрация Мостара от Европейского союза - это решение имеет своей целью восстановление единства города и создание нормальных условий жизни для всех его жителей.
Mostar City Opstina, which shall have within it the buildings for the capital of the Croat majority Republic, shall have the governmental functions and powers specified for Constituent Republics in the Constitutional Agreement. З. Община Мостара, на территории которой находятся здания столицы республики с хорватским большинством, обладает функциями и полномочиями в области управления, предусмотренными в Конституционном соглашении для Составляющих Республик.
Young people who have worked on "underground" magazines in Sarajevo, Tuzla, Banja Luka and both sides of Mostar are participating in the new venture. В этой инициативе участвуют молодые люди, работавшие в "неформальных" журналах в Сараево, Тузле, Баня-Луке и в обеих частях Мостара.
While the number of illegal evictions has substantially decreased, the threat of illegal eviction continues to cause many Mostar citizens to fear for their safety in their own homes. Хотя число случаев незаконного выселения резко сократилось, угроза такого выселения по-прежнему порождает у многих жителей Мостара чувство отсутствия безопасности в своих собственных домах.
In nearly half of these cases, east Mostar police were reported to have been either directly responsible for the violence or to have failed to respond appropriately to actions by Bosniac civilians. Почти в половине этих случаев, как сообщалось, полиция восточного Мостара или была непосредственно ответственна за них или не реагировала должным образом на действия боснийских гражданских лиц.
EU remains fully committed to the implementation of the Dayton Agreement of 10 November 1995 and the other agreements that relate to the Federation and to Mostar in particular. ЕС по-прежнему всецело привержен делу осуществления Дейтонского соглашения от 10 ноября 1995 года и других соглашений, которые касаются Федерации и Мостара в частности.
UNPROFOR has also played a pivotal role in monitoring the demilitarization of Mostar, a precondition for the establishment of the European Union administration in that city on 23 July 1994. СООНО сыграли также важнейшую роль в наблюдении за демилитаризацией Мостара - предварительного условия создания администрации Европейского союза в этом городе 23 июля 1994 года.
5th Guard Brigade from Zagreb, in the wider region of Mostar; 5-я гвардейская бригада из Загреба, действует на более широкой территории в районе Мостара;
At the end of this month, the Office of the High Representative's unit dedicated to supporting the reintegration of Mostar will be closed, having successfully completed its work. В конце текущего месяца отделение Управления Высокого представителя, задача которого состояла в оказании поддержки в реинтеграции Мостара, будет закрыто в связи с успешным завершением работы.
In the Federation, Croat and Bosniac officers started to cooperate in the formerly divided Mostar police in carrying out the joint investigation and subsequent arrest of a group producing counterfeit passports. В Федерации хорватские и боснийские полицейские приступили к сотрудничеству в ранее размежевавшейся полиции Мостара, проведя совместное расследование и позднее арест группы, изготовлявшей фальшивые паспорта.
Among those priority issues that must be resolved in the next phase is the unification of Mostar based on its statute and finding a long-term political solution to the problem that is poisoning relations between the State and the people of Brcko. Среди этих приоритетных вопросов, которые должны быть решены в ходе следующего этапа, объединение Мостара в соответствии с его статутом и нахождение долгосрочного политического решения проблемы, отравляющей отношения между государством и населением Брчко.
From the positive assessments presented in other areas in the High Representative's report, we must single out the progress noted in the unification of Mostar and Brcko. Из содержащейся в докладе Высокого представителя позитивной оценки, касающейся других областей, необходимо выделить прогресс, отмеченный в объединении Мостара и округа Брчко.
I should like also to recall the active role of the Union in the signing on 12 July of the Mostar document, whose implementation will contribute to putting an end to division in that city. Я хотел бы также напомнить об активной роли Союза в подписании 12 июля соглашения в отношении Мостара, осуществление которого будет способствовать ликвидации раздела этого города.