After two weeks of trial, the Chamber granted another month of adjournment, comprising May 2004, to accommodate defence preparation needs, and another adjournment, comprising most of July 2004, for procedural reasons. |
После двух недель проведения судебных заседаний Камера предоставила еще один месячный перерыв, в мае 2004 года, для удовлетворения потребностей защиты в подготовке, а затем еще один перерыв, охвативший бóльшую часть июля 2004 года, по процедурным причинам. |
Month break will give Alvanta a chance to cover their tracks. |
Месячный перерыв даст "Алванте" шанс замести следы. |
That's a month's salary, man. |
Это стоит месячный оклад. |
Here is a month's supply of water. |
Это месячный запас воды. |
And Patrizia took a month's vacation |
Патриция взяла месячный отпуск. |
A month's paid vacation? |
В оплачиваемый месячный отпуск? |
Right now, the Hermes is heading towards you, starting it's month long deceleration intercept, but instead, what I'm proposing is, |
Сейчас Гермес летит прямо к вам, начиная свой месячный цикл торможения и приближения. |
No, no, no, no, not when you owe me a month's worth of DD-5s. |
Нет, нет, нет, нет, не тогда, когда ты должен мне месячный отчёт по форме ДД-5с. |
Paid the last round of bills, this month's mortgage. |
Оплатил счета и внес месячный платеж за дом. |
The order of emergency must be laid before the Legislature-Parliament for approval within a month after its issuance. |
Приказ о введении чрезвычайного положения должен быть вынесен на рассмотрение законодательного органа - парламента на предмет утверждения в месячный срок после его отдачи. |
And we will reconvene in a month. |
И мы возобновим слушание в месячный срок. |
As described in Sweden's fourth report, the first reserved month was introduced in 1995. |
Как отмечается в четвертом докладе Швеции, первый дополнительный месячный отпуск был введен в 1995 году. |
The local authority is obliged to offer Danish language courses within a month from taking over the integration responsibility for the person in question. |
Местный орган обязан в месячный срок после передачи ему ответственности за интеграцию соответствующего лица предложить ему пройти обучение на курсах датского языка. |
According to press sources, the European Commission had stated that, after extensive negotiations, it was giving the United Kingdom Government a month to accept its recommendations or face a State aid investigation that could lead to legal action. |
По сообщениям прессы, Европейская комиссия заявила, что после тщательных переговоров она дает Соединенному Королевству месячный срок на то, чтобы оно приняло ее рекомендации, в противном же случае будет проведено расследование на предмет предоставления помощи со стороны государства, что могло бы привести к возбуждению иска. |
It laid down that the security services if they encroached on the rights and freedoms of citizens were obliged at those citizens' request to supply corresponding written explanations within a month. |
Установлено, что Служба безопасности, в случае ограничения прав и свобод граждан, обязана по их требованию предоставить в месячный срок соответствующие письменные объяснения. |
As the representative had not answered most of the questions that had been sent to the Government before the twelfth session, members asked that the answers be provided to the Secretariat in writing within a month and be circulated to them in the working languages. |
Ввиду того, что представитель не ответила на большинство вопросов, которые были направлены правительству до начала двенадцатой сессии, члены Комитета обратились с просьбой, чтобы правительство представило ответы в секретариат в письменном виде в месячный срок и чтобы эти ответы были им препровождены на рабочих языках. |
Within a month of the Government's assumption of its duties or its resignation, the President of Ukraine appoints a Prime Minister and forms a new Government (Cabinet of Ministers). |
Президент Украины в месячный срок после вступления в должность или со дня отставки правительства назначает Премьер-министра Украины, формирует новый состав Правительства - Кабинет Министров. |
The integration contract is to be prepared by the local authority in cooperation with the immigrant or refugee in question within a month from the date when the local authority takes over the integration responsibility for the person in question. |
Договор об интеграции составляется местным органом власти во взаимодействии с конкретным иммигрантом или беженцем в месячный срок с даты передачи местному органу власти ответственности за интеграцию данного лица. |
Price Index Computation of a Fruit or Vegetable: The monthly price index of each fruit or vegetable is obtained by comparing its price in the current month to its average base period price. |
Расчет индекса цен на конкретный вид фруктов или овощей: Месячный индекс цен на каждый вид фруктов или овощей рассчитывается путем сопоставления его цены в текущем месяце с его средней ценой за базовый период. |
Timing and reference time: Employers report monthly throughout the calendar year, referring to the previous month, while the LFS respondents report on the period prior to the visit of the surveyor. |
Ь) Время представления и базовый период отчетности: работодатели сообщают данные ежемесячно за предыдущий месячный период, а респонденты ОРС - за период, предшествовавший посещению счетчика. |
Month's messages from Queen Consolidated. |
Примерно месячный ворох телефонных сообщений из Куин Консолидейтед. |
That month is nearly up. |
Этот месячный срок почти истек. |
The average net monthly SMIC in 1996 was 5,147.81 F for a 169-hour working month. |
В 1996 году средний чистый месячный МРОТ составлял 5147, 81 франка при установленной законом месячной продолжительности рабочего времени в размере 169 часов. |
I can go a month, a week, however you want to do it. |
Я могу пройти месячный курс, или недельный. |
In 2007, it accounted for LTL 969.6 a month thus exceeding urban household monthly income of LTL 943. |
В 2007 году он соответствовал 969,6 лита в месяц, что превысило месячный доход городских семейств, составлявший 943 лита. |