It noted the concern documented in the Working Group report by a number of delegations about attacks and threats against journalists, and appreciated Montenegro's expressed commitments to protect media freedoms and its continuing efforts to investigate these attacks and prosecute them. |
Они отметили обеспокоенность, засвидетельствованную в докладе Рабочей группы рядом делегаций, в связи с нападениями и угрозами в адрес журналистов и высоко оценили выраженную Черногорией готовность к защите свободы средств массовой информации и ее непрерывные усилия по расследованию этих нападений и возбуждению в связи с ними судебного преследования. |
Algeria was encouraged by the commitments made by Montenegro, when it was a candidate for the Human Rights Council, including with respect to the establishment of a system of rapid reaction in the event of crisis. |
Алжир заявил, что его обнадеживают обязательства, принятые на себя Черногорией в период выдвижения ее кандидатуры в Совет по правам человека, в том числе в отношении создания системы быстрого реагирования на случай возникновения кризисной ситуации. |
The Joint Declaration of 30 September 1992 addressed the outstanding issues related to the belt between the Federal Republic of Yugoslavia, i.e. the Republic of Montenegro, and the Republic of Croatia. |
В Совместной декларации от 30 сентября 1992 года рассматривались нерешенные вопросы, связанные с созданием "пояса" между Союзной Республикой Югославией, а именно Республикой Черногорией, и Республикой Хорватией. |
The opening of a "border crossing" at one point of the international border of the Federal Republic of Yugoslavia, termed tendentiously as a border crossing towards Montenegro, is seen as a key contribution of Croatia to the democratic transformation of that Yugoslav Republic. |
Открытие "пункта пересечения границы" на одном из участков международной границы Союзной Республики Югославии, названного намеренно "пунктом пересечения границы с Черногорией", рассматривается как ключевой вклад Хорватии в демократическое преобразование этой югославской республики. |
The outstanding and contentious issues in the border area between the Republic of Montenegro and the Republic of Croatia were temporarily regulated by the Joint Declaration of the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the President of the Republic of Croatia of 30 September 1992. |
Нерешенные и спорные вопросы в пограничном районе между Республикой Черногорией и Республикой Хорватией временно регулировались совместной декларацией Президента Союзной Республики Югославии и Президента Республики Хорватии от 30 сентября 1992 года. |
On 31 October, a memorandum of understanding on police cooperation was signed by UNMIK with Montenegro adding to the already existing protocols with the Republic of Serbia, the Republic of Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
31 октября МООНК подписала меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества полиции с Черногорией в дополнение к уже существующим протоколам с Республикой Сербией, Республикой Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
The Republic of Albania is located in the Balkan Peninsula, bordering Greece on the South, the Republic of Macedonia (FYROM), on the East, Montenegro and Kosova on the North and Adriatic and Ionic seas to the West and South-west. |
Республика Албания расположена на Балканском полуострове, граничит с Грецией на юге, Республикой Македония (БЮР Македония) на востоке, Черногорией и Косовом на севере и омывается Адриатическим и Ионическим морями на западе и юго-западе. |
Since September 2010, Serbia concluded the Agreement on Amendments and Supplements of the Extradition Agreement with Montenegro in October 2010 and the Extradition Agreement and the Agreement on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters with Slovenia in April 2011. |
С сентября 2010 года Сербия заключила соглашение о поправках и дополнениях к соглашению о выдаче с Черногорией (октябрь 2010 года) и соглашению о выдаче и соглашению о правовой помощи по гражданским и уголовным делам со Словенией (апрель 2011 года). |
(a) The words "Bosnia and Herzegovina and Montenegro, as well as resuming stabilization and association agreement negotiations with" were inserted before the word "Serbia"; |
а) перед словом «Сербией» были добавлены слова «Боснией и Герцеговиной и Черногорией, а также возобновление переговоров о подписании соглашения о стабилизации и ассоциации с»; |
"opening of the negotiations for a stabilization and association agreement with Bosnia and Herzegovina and Montenegro, as well as resuming stabilization and association agreement negotiations with Serbia, pending full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia,". |
«начало переговоров о подписании соглашения о стабилизации и ассоциации с Боснией и Герцеговиной и Черногорией, а также возобновление переговоров о подписании соглашения о стабилизации и ассоциации с Сербией в ожидании осуществления полного сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии,». |
While noting the efforts undertaken by Montenegro to counter discrimination, CRC was concerned at the de facto discrimination against children of minority groups, refugee children and children with disabilities, in particular with regard to access to education, health care and housing. |
Отмечая предпринимаемые Черногорией усилия по противодействию дискриминации, КПР выразил озабоченность сохранением де-факто дискриминации в отношении детей, принадлежащих к группам меньшинств, детей-беженцев и детей-инвалидов, в частности, при доступе к образованию, медицинскому обслуживанию и жилью. |
determined to establish and develop relations between the independent states of Croatia and Montenegro in the interest of both countries and of all their citizens, and in the interest of lasting stability in the region, |
будучи преисполнены решимости установить и развивать отношения между независимыми государствами Хорватией и Черногорией в интересах обеих стран и всех их граждан, а также в интересах прочной стабильности в регионе, |
Bilateral MLA treaties have been concluded with Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Slovenia. |
Двусторонние договоры об оказании взаимной правовой помощи заключены с Боснией и Герцеговиной, бывшей югославской Республикой Македонией, Черногорией и Словенией. |
On 26 August 2015, governments of Bosnia and Herzegovina and Montenegro signed in Vienna a border agreement which gave sovereignty over Sutorina to Montenegro. |
26 августа 2015 года в Вене был подписан договор о границах между Черногорией и Боснией и Герцеговиной, согласно которому территория Суторины остаётся за Черногорией. |
The case of the disappearance of 15 citizens near the border between Montenegro and Kosovo had occurred in 1999 during NATO airstrikes, which had been carried out pursuant to a policy not supported by Montenegro. |
В 1999 году на границе между Черногорией и Косово в период бомбардировок силами НАТО, которые были частью политики, которую Черногория не поддерживала, исчезло 15 граждан. |
As a result of this workshop, Montenegro signed the ECC on 27 September 2007. |
Благодаря этому практикуму 27 сентября 2007 года Черногорией была подписана Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах. |
During this time you can occupy yourself in visiting Montenegro and its population as your new neighbors. |
Чтобы Вы не стояли в длинных очередях, мы это сделаем вместо Вас, а Вы за это время можете знакомиться с Черногорией и еë жителями, Вашими будущими согражданами. |
It is bordered by Montenegro, Kosovo, Macedonia, Greece whereas its riviera has a coast on Adriatic and Ionian Sea. |
Албания граничит с Черногорией, Косово, Македонией и Грецией и омывается Адриатическим и Ионическим морями. |
On 14 July, the first joint synchronized patrol with Montenegro was performed very collaboratively in the Kuciste Pass area. |
14 июля в районе Кучиште Пасса было осуществлено первое совместное с Черногорией патрулирование. |
It narrows again in an outfall along the western road of the region connecting Kosovo with Montenegro. |
Дальше ущелье ещё сужается на участке, где по его восточной стороне проложена дорога, соединяющая Косово с Черногорией. |
The first major Albanian revolt in 1910 led by Isa Boletini and Idriz Seferi was supported by Bulgaria and Montenegro. |
Первое крупное албанское восстание в 1910 году во главе с Исой Болетини и Идризом Сефери было поддержано Болгарией и Черногорией. |
Firstly Nevesinje, Bileća and Stolac were involved, then in August, Gacko and the frontier towards Montenegro. |
Сначала невесиньский, а затем бильечский и столачский края были отвоёваны у Турции, а в августе гатачский край и приграничные территории рядом с Черногорией. |
In the period under review, no vehicles, other than UNMOP vehicles, crossed between Croatia and Montenegro at Cape Kobila. |
За рассматриваемый период в пункте на мысе Кобила никакие транспортные средства, за исключением транспортных средств МНООНПП, не пересекали границу между Хорватией и Черногорией. |
Montenegro's 2013-2017 action plan for gender equality would focus attention on vulnerable groups such as rural, elderly, unemployed, disabled and Roma and Egyptian women. |
В плане действий по укреплению гендерного равенства на 2013 - 2017 годы, разработанном Черногорией, особое внимание будет уделено уязвимым группам населения, в частности сельским, пожилым, безработным женщинам, женщинам-инвалидам, а также женщинам-представительницам цыганских этнических групп. |
The strategy adopted by Montenegro for strengthening the independence of the judiciary and expediting proceedings raised the hope that the problem of impunity could be resolved and outstanding cases dealt with. |
Ради справедливости следует отметить, что стратегия, принятая Черногорией в целях упрочения независимости системы отправления правосудия и ускорения применения процедур подает надежды на то, что есть возможность решить проблемы безнаказанности и сдвинуть многие дела с мертвой точки. |