Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногорией

Примеры в контексте "Montenegro - Черногорией"

Примеры: Montenegro - Черногорией
His Government welcomed the regional programme agreed upon by Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro and Croatia, which focused on ensuring adequate housing for vulnerable refugees and had demonstrated the effectiveness of targeted regional collaboration in resolving refugee situations. Правительство его страны приветствует согласованную Боснией и Герцеговиной, Сербией, Черногорией и Хорватией региональную программу, направленную на предоставление нормальных жилищных условий уязвимым группам беженцев и продемонстрировавшую эффективность целенаправленного регионального сотрудничества в деле урегулирования связанных с беженцами ситуаций.
The Government indicated that the agreement between Montenegro and Croatia on the return and reception of people whose entry or residence was illegal was ready for signature. Правительство указало, что готово для подписания соглашения между Черногорией и Хорватией о возвращении и приеме лиц, незаконно въехавших на территорию одной из этих стран или незаконно проживавших в них.
The Working Party was informed about communications between the secretariat and Cuba, Montenegro, Republic of Moldova and Serbia on the requirement for a Contracting Party to notify the Secretary-General of the United Nations about the distinguishing sign in use. Рабочая группа была проинформирована о переписке между секретариатом и Кубой, Республикой Молдова, Сербией и Черногорией по вопросу о требовании для Договаривающихся сторон уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об используемом отличительном знаке.
In response to questions from Botswana, Montenegro, Spain and the United States of America, the Comorian delegation said that the bill on the revision of the Criminal Code provided for the abolition of the death penalty. В ответ на вопросы, которые были заданы Ботсваной, Испанией, Соединенными Штатами и Черногорией, коморская делегация указала, что законопроект о пересмотре Уголовного кодекса предусматривает отмену смертной казни.
These efforts are based on a formally established means of cooperation through Memoranda of Understanding signed between the Republic of Serbia and the Republic of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro. В основе этих мер лежат процедуры сотрудничества, официально утвержденные в меморандумах о понимании, подписанных между Республикой Сербия и Республикой Хорватия, Боснией и Герцеговиной и Черногорией.
It should be noted, in this regard, that the Czech Republic, Slovakia, the Federal Republic of Yugoslavia and, subsequently, Montenegro formulated general declarations whereby these successor States reiterated the reservations of the predecessor State. В этой связи следует отметить заявления общего характера, сформулированные Чешской Республикой, Словакией, Союзной Республикой Югославией, а затем Черногорией, посредством которых эти государства-преемники сохраняли оговорки государства-предшественника.
Regional police cooperation was enhanced with the signing of a cooperation agreement with Montenegro, adding to the existing protocols with the police authorities in Belgrade, in Albania and in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Сотрудничество полицейских сил в рамках региона было расширено в результате подписания соглашения о сотрудничестве с Черногорией в дополнение к уже существовавшим соглашениям с полицейскими властями Белграда, Албании и бывшей югославской Республики Македонии.
Croatia has also concluded bilateral extradition treaties with Slovenia, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which enable the extradition of nationals and the application of lower evidentiary standards in extradition proceedings. Она также заключила двусторонние договоры об экстрадиции со Словенией, Черногорией, Сербией и бывшей югославской Республикой Македонией, которые позволяют выдавать граждан и применять менее жесткие меры в процессе выдачи.
The Committee welcomes the timely submission of the initial report submitted by Montenegro as well as the written replies to its list of issues in due time before the session, supplemented by the comprehensive answers and explanations provided in response to the Committee's questions. Комитет приветствует своевременное представление первоначального доклада, подготовленного Черногорией, а также письменных ответов на свой перечень вопросов, поступивших своевременно до начала сессии и содержавших подробные ответы и разъяснения в связи с поставленными Комитетом вопросами.
The data provided by Montenegro on human trafficking related only to 2002 and it was therefore impossible to determine whether the number of cases of trafficking was rising or falling. Сведения, представленные Черногорией по вопросу о торговле людьми, относятся лишь к 2002 году, что не дает возможности определить, растет ли или уменьшается число пострадавших.
Bilateral dialogues were also held in Gabon, Haiti and Togo as well as with Armenia, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan Двусторонний диалог был также проведен с Габоном, Гаити и Того, а также с Арменией, Черногорией, бывшей югославской Республикой Македония и Узбекистаном
EULEX provided advice on three international agreements (on extradition, mutual legal assistance and transfer of sentenced persons) concluded with Albania, as well as on several other agreements of the same type for which negotiations have been initiated with Montenegro and Slovenia. ЕВЛЕКС оказала консультационную помощь в связи с тремя заключенными с Албанией международными соглашениями (о выдаче, взаимной правовой помощи и переводе осужденных) и еще несколькими аналогичными соглашениями, по которым были начаты переговоры с Черногорией и Словенией.
From 13 to 19 May 2002, SFOR launched an operation to deter arms smuggling in the area of Trebinje, and focused on gathering information on routes from the border with Montenegro to the town of Trebinje and on specific individuals and vehicles of interest. С 13 по 19 мая 2002 года СПС провели операцию по предотвращению контрабандного ввоза оружия в районе Требине и приступили к сбору информации о маршрутах от границы с Черногорией до города Требине и о представляющих интерес конкретных лицах и транспортных средствах.
In March he was questioned by the Italian authorities in connection with an investigation into money laundering and cigarette smuggling between Montenegro and Italy between 1994 and 2002; charges were filed against six of his close associates in October. В марте его допросили власти Италии в связи с расследованием по делу об отмывании денег и контрабанде сигарет между Черногорией и Италией в период с 1994 по 2002 годы. В октябре шести его близким соратникам были предъявлены обвинения.
This marked the moment when the Republic of Croatia undertook to effect a delimitation with the Federal Republic of Yugoslavia, i.e. with the Republic of Montenegro in the region of Prevlaka. С этого момента Республика Хорватия взяла на себя обязательство произвести делимитацию границ с Союзной Республикой Югославией, т.е. с Республикой Черногорией, в районе Превлакского полуострова.
As regards security in northern Albania, smuggling continued to take place on a regular basis at a number of locations near the Border with Montenegro (FRY), specially through the Hani i Hotit border crossing point, and, in most cases, across Lake Shkodra. Что касается безопасности на севере Албании, то по-прежнему на регулярной основе продолжает осуществляться контрабанда в ряде местечек, расположенных недалеко от границы с Черногорией (СРЮ), особенно через пункт пересечения границы Хани-и-Хотит и, в большинстве случаев, через Скадерское озеро.
The opening and operation of the border crossings Debeli Brijeg and Konfin in the Prevlaka range has resulted in demonstrable confidence-building among the local population from both sides of the border and provided an impetus for the renewed commercial and other ties between Croatia and Montenegro. Открытие и начало функционирования пограничных переходов в Дебели Бриеге и Конфине в районе Превлакского полуострова привели к заметному укреплению доверия среди местного населения по обе стороны границы и придали дополнительный импульс восстановлению торговых и иных связей между Хорватией и Черногорией.
Apart from the listed agreements, also agreed on and currently in the parliamentary procedure, new bilateral agreements on social security between Montenegro and Switzerland, as well as Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Кроме перечисленных выше соглашений согласованы и проходят процедуру парламентского одобрения новые двусторонние соглашения о социальном обеспечении между Черногорией и Швейцарией, а также между Черногорией и Бывшей югославской Республикой Македония.
Point 4 of the "Conclusions" required the delegation of Montenegro to "raise the issue of the borders between the Republic of Montenegro and the Republic of Croatia" at the Conference on Yugoslavia. В пункте 4 "Выводов" делегации Черногории предлагалось "поставить вопрос о границах между Республикой Черногорией и Республикой Хорватией" на Конференции по Югославии.
Noting that Montenegro had ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, he said he would be interested to hear the delegation's views regarding claims that the jurisdiction of that Court had been limited by a bilateral agreement between Montenegro and the United States of America. Отмечая, что Черногория ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, он говорит, что ему хотелось бы услышать мнение делегации в отношении утверждений, согласно которым двустороннее соглашение между Черногорией и Соединёнными Штатами Америки ограничивает юрисдикцию упомянутого Международного суда.
Croatia stands ready not only to open the border crossings with the Republic of Montenegro, but also to continue with demilitarization on our side of the border and with the present security regime currently administered by United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). Хорватия готова не только открыть пункты пересечения границы с Республикой Черногорией, но и продолжить процесс демилитаризации на нашей стороне границы в условиях действующего режима безопасности, в настоящее время контролируемого Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП).
In closing, I would like to reiterate Montenegro's firm support and commitment to the actions and efforts of the United Nations and the international community in the field of terrorism. В заключение я хотел бы еще раз заявить о твердой поддержке Черногорией мероприятий и усилий Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле борьбы с терроризмом и о ее приверженности им.
The fact that we are a small and open economy, and therefore vulnerable to changes in the global economic market, resulted in the global economic and financial crisis stalling Montenegro's economic progress. Мы являемся малой и открытой экономической системой, и вследствие этого уязвимы по отношению к изменениям, происходящим на глобальном экономическом рынке, которые привели к глобальному экономическому и финансовому кризису, замедлившему темпы достижения Черногорией экономического прогресса.
All countries in the region have concluded Stabilization and Association Agreements with EU, the most recent ones having been signed by Montenegro in 2007 and Serbia and Bosnia and Herzegovina in 2008. Все страны региона заключили с ЕС соглашения о стабилизации и ассоциации, последние из которых были подписаны Черногорией в 2007 году, а также Сербией и Боснией и Герцеговиной в 2008 году.
Given that the Office of the Ombudsman was the national preventive mechanism that had been established in keeping with Montenegro's obligations under the Optional Protocol, he asked what measures had been taken to give that Office proper authority to carry out its activities. Ввиду того, что Бюро омбудсмена является национальным правозащитным механизмом, созданным с целью содействия выполнению Черногорией своих обязательств по Факультативному протоколу, он задает вопрос, какие меры приняты для наделения Бюро должными полномочиями для проведения своей работы.