The State party was involved in many bilateral and regional projects and cooperated closely with other countries in the region, such as Italy, Montenegro and Croatia. |
Государство-участник принимает участие во многих двусторонних и региональных проектах и тесно сотрудничает с другими странами региона, например с Италией, Черногорией и Хорватией. |
Albania noted the huge progress made by Montenegro and encouraged it to continue on this irreversible path, advancing in the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. |
Албания подчеркнула огромный прогресс, достигнутый Черногорией, и рекомендовала ей продолжать поступательное движение вперед по пути защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
Owing to the existing conditions in the mission area, the language assistants currently deployed at Dubrovnik cannot cross between Croatia and Montenegro. |
В силу сложившихся в районе работы Миссии условий помощники со знанием языка, находящиеся в настоящее время в Дубровнике, не могут передвигаться между Хорватией и Черногорией. |
It borders Montenegro and Kosovo to the north, The former Yugoslav Republic of Macedonia in the north-east and Greece on the south and south-east. |
Она граничит с Черногорией и Косово на севере, бывшей югославской Республикой Македонией на северо-востоке и Грецией на юге и юго-востоке. |
The Russian Federation noted that the national report reflects the progress achieved by Montenegro, especially within a short time period. |
Российская Федерация отметила, что в национальном докладе отражен прогресс, достигнутый Черногорией, который тем более значителен, что его удалось добиться за столь короткий период. |
Number of cases registered at the border crossing with Montenegro; |
Количество дел, зарегистрированных в пункте пересечения границы с Черногорией. |
Protection of rights and freedoms of women, which is exceptionally important matter with regard to fulfilment of obligations of Montenegro under the Convention, is prescribed at several levels. |
Защита прав и свобод женщин, которая крайне важна для выполнения Черногорией своих обязательств по Конвенции, обеспечивается на нескольких уровнях. |
Regional cooperation progressed with the adoption of a new protocol on the exchange of information and evidence in war crimes cases between Bosnia and Herzegovina and Montenegro on 29 April 2014. |
Были достигнуты успехи в региональном сотрудничестве после подписания 29 апреля 2014 года протокола об обмене информацией и доказательствами по военным преступлениям между Боснией и Герцеговиной и Черногорией. |
aware of the fact that the relations between Croatia and Montenegro are an inseparable part of the network of regional cooperation in South-east Europe, |
осознавая тот факт, что отношения между Хорватией и Черногорией являются неотъемлемой частью рамок регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе, |
By Security Council resolution 779 (1992), the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was authorized to control the agreement on the withdrawal of the heavy weapons from the border area between Croatia and Montenegro. |
Резолюция 779 (1992) Совета Безопасности уполномочила Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) контролировать осуществление соглашения о выводе тяжелых вооружений из пограничного района между Хорватией и Черногорией. |
Basic information on the country Serbia is a landlocked country, sharing a border with eight countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Hungary, Montenegro, Romania and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Сербия является внутриконтинентальной страной, которая имеет общую границу с восемью странами: Албанией, Боснией и Герцеговиной, Болгарией, Хорватией, Венгрией, Черногорией, Румынией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
In the period under review, no vehicles, other than UNMOP vehicles, have crossed between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) at Cape Kobila. |
В течение отчетного периода никакие транспортные средства, помимо принадлежащих МНООНПП, не пересекали границу между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногорией) на мысе Кобила. |
The Council in resolution 1222 (1999) welcomed the opening of crossing points between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) in the demilitarized zone. |
В резолюции 1222 (1999) Совет приветствовал открытие пунктов пересечения границы между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногорией) в демилитаризованной зоне. |
Two border crossings between Croatia and Montenegro are operating without impediment, and further steps for enhanced cooperation, especially economic ones, are under way. |
Два пункта пересечения границы между Хорватией и Черногорией действуют без каких-либо помех, и предпринимаются дальнейшие шаги для расширения сотрудничества, особенно в области экономики. |
Although there has been progress in allowing case materials and evidence to be transferred between Serbia, Croatia and Montenegro, political will is needed to comprehensively address these issues. |
Хотя был достигнут определенный прогресс в передаче связанных с делами материалов и доказательств между Сербией, Хорватией и Черногорией, для всестороннего решения этих вопросов необходима политическая воля. |
In December 2007 the Office of the Prosecutor also signed an agreement on access to its electronic disclosure system with Montenegro; similar agreements had previously been signed with Bosnia and Herzegovina, Croatia, and Serbia. |
В декабре 2007 года Канцелярия Обвинителя подписала также соглашение с Черногорией о доступе к ее электронной системе раскрытия информации; аналогичные соглашения были ранее подписаны с Боснией и Герцеговиной, Сербией и Хорватией. |
A KFOR tactical reserve team made a reconnaissance of the ground lines of communication from Kosovo to Bosnia and Herzegovina, to test the implementing agreement between NATO and Montenegro signed in November 2007. |
Группа тактического резерва СДК провела рекогносцировку наземных линий коммуникации на участке Косово - Босния и Герцеговина для тестирования имплементационного соглашения между НАТО и Черногорией, подписанного в ноябре 2007 года. |
Although there continues to be progress in the transfer of case materials and evidence between Serbia, Croatia and Montenegro, these issues must be addressed by all authorities concerned. |
Хотя по-прежнему отмечается прогресс в деле передачи следственных материалов и доказательств между Сербией, Хорватией и Черногорией, эти вопросы необходимо решить всем соответствующим властям. |
She wished to know whether, as part of Montenegro's efforts to combat terrorism, it had enacted any laws that might affect the rights of suspects. |
Ей хотелось бы знать, был ли принят в рамках усилий Черногорией по борьбе с терроризмом какой-либо закон, который мог бы сказаться на правах обвиняемых. |
Memorandum of understanding associating Montenegro to the European Union's Seventh Framework Programme for Research and Technological Development (FP7 2007 - 2013) |
Меморандум о взаимопонимании об ассоциации между Черногорией и Седьмой рамочной программой по развитию научных исследований и технологий Европейского союза (РП7 2007 - 2013 годы); |
New bilateral agreements on social security between Montenegro and Austria and Montenegro and Belgium have been confirmed and published. |
Были ратифицированы и опубликованы новые соглашения о социальном обеспечении между Черногорией и Австрией и Черногорией и Бельгией. |
Regarding the reasons for the independence of Montenegro, it had been desired by all communities in Montenegro. |
Что касается причин получения Черногорией независимости, то г-н Нимани говорит, во-первых, что независимость была потребована всеми общинами Черногории. |
In addition, in the light of the recent elections in Montenegro, SFOR troops significantly increased their monitoring of the border with Montenegro. |
Кроме этого, в связи с недавними выборами в Черногории военнослужащие СПС значительно активизировали свою деятельность по наблюдению за положением на границе с Черногорией. |
Article 44 of the Law on the Constitutional Court of Montenegro stipulated that the Court could determine whether national legislation was in accordance with the Constitution and with the international agreements which Montenegro had ratified. |
Статья 44 Закона о Конституционном суде Черногории предусматривает, что Суд может установить, соответствует ли национальное законодательство положениям Конституции и международным соглашениям, ратифицированным Черногорией. |
According to the Government's Strategy for Social and Child Welfare Development in Montenegro, 2008-2012, the existing social protection system does not comply in all of its elements with international commitments undertaken by Montenegro. |
Согласно Стратегии правительства по улучшению социальных и материальных условий жизни детей в Черногории на 2008-2012 годы, не все элементы существующей в настоящее время системы социальной защиты соответствуют международным обязательствам, принятым Черногорией. |