Ferdinand refused to accept the liberal constitution, and continued his rule in Spain as Charles IV had; as an absolute monarch and it was during his reign that Spain lost most of its overseas empire in the Spanish American wars of independence. |
Фердинанд отказался принимать либеральную конституцию и продолжил править Испанией как Карл IV, как абсолютный монарх, и в течение его правления Испания потеряла большую часть своих американских колоний. |
Greeted as a hero when he entered Amiens, he was invited to enter Paris by the Estates General, which he did with a large retinue and was 'received like a newly-crowned monarch'. |
Принятый в Амьене как герой, он получил приглашение посетить Генеральные Штаты в Париже, что и сделал вместе с большой свитой и был «принят как недавно коронованный монарх». |
After this phase, the monarch can appoint another "informateur" or appoint a "Formateur", who will have the charge of forming a new government, of which he or she generally becomes the Prime Minister. |
По окончании этого этапа монарх может назначить другого "информатора" или "форматора", которому будет поручено сформировать новое правительство, премьер - министром которого он обычно становится. |
The titles of the nobility are also based on hereditary inheritance, but the monarch reserves the authority to change the standard rights of inheritance under certain circumstances (such as attainting the family of a convicted traitor). |
Дворянские титулы также переходили по наследству, но монарх имел право изменить правила наследования при определённых обстоятельствах (например, принадлежность к семье осужденного за предательство). |
The monarch awarded many scholarships to universities abroad, mainly in the University of Paris, where fifty Portuguese students were sent to the Collège Sainte-Barbe headed by Diogo de Gouveia. |
Монарх обеспечивал стипендиями португальских студентов за рубежом, в основном в Парижском университете, послав туда пятьдесят студентов во главе с Диогу де Гувейя. |
At his death bed in 1792, the monarch asked for Hedvig Eleonora von Fersen to meet him, as he wished to reconcile with her before he died, and asked her to make peace with him. |
И только на смертном одре в 1792 году монарх попросил, чтобы Хедвиг Элеонора фон Ферзен встретилась с ним для примирения, что она и сделала. |
In time, the szlachta accumulated enough privileges (established by the Nihil novi Act (1505), King Henry's Articles (1573), and various Pacta conventa) that no monarch could hope to break the szlachta's grip on power. |
Этот класс успел добиться целого ряда привилегий (заложенных Nihil novi в 1505 году, генриковыми артикулами (1573), и различными Pacta conventa), от которых монарх не смог бы избавиться. |
But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth. |
Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн€ты самим ѕапой - за€влени€ миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли. |
After the conquest of the Hejaz in 1924 brought all of the current Saudi state under Ibn Saud's control, the monarch found himself in conflict with elements of the Ikhwan. |
После завоевания Хиджаза в 1926 и Асира в 1928 году все территории, ныне составляющие саудовское государство, оказались под контролем Ибн Сауда, и монарх оказался в конфликте с ихванами. |
The Royal Standard never flies at half-mast as it is the Sovereign's flag and there is never an interregnum or vacancy in the monarchy, as the new monarch immediately succeeds his or her predecessor. |
Королевский стандарт никогда не приспускается, так как это флаг Государя и никогда не бывает периода междуцарствия или отсутствия правителя в монархии, так как новый монарх сразу же занимает место своего предшественника. |
Come on, Monarch! |
Ну же, Монарх! - Послушай. |
To possess a white elephant was regarded (and is still regarded in Thailand and Burma) as a sign that the monarch reigned with justice and power, and that the kingdom was blessed with peace and prosperity. |
Обладать белым слоном было почётно (и до сих пор почётно в Таиланде и Бирме) - он был символом того, что монарх правит государством справедливо и мудро, а значит государство благословлено на мир и процветание. |
Monarch is obsessed with solving the riddle of the universe. |
Монарх одержим решением загадки вселенной. |
You know, Monarch gave you a shout-out. |
Знаешь, Монарх похвалил тебя. |
You have not been told by Monarch? |
Монарх вам не сказал? |
Thus speaks the Monarch of Pointland. |
Сие говорит Монарх Точкомира. |
There was a Monarch down there, too. |
И там была бабочка Монарх. |
Monarch Douglas in Warsaw. |
Монарх Дуглас в Варшаве. |
Come on, Monarch! |
Ну же, Монарх! |
The powers of the Governor under the Constitution of Gibraltar were vested in him or her as representative of the monarch in her capacity as Queen of Gibraltar, and not in her capacity as Queen of the United Kingdom. |
Как и в большинстве других стран Содружества, монарх является главой государства и источником всей исполнительной и законодательной власти в Гибралтаре, однако исполняет данную функцию отдельно для каждой из стран или территорий, признающих его или ее в качестве главы государства, включая Гибралтар. |
Who called Claudia Monarch? |
Кто звонил Клодии Монарх? |
I'm looking for the man who shot and killed my father, Frank Ross in front of the Monarch boarding house. |
Я ищу человека, стрелявшего в моего отца и убившего его около пансиона Монарх. |
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy. |
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок. |
We take twenty to twenty-five dump trucks, fill them with sand from Monarch Lake, and then dump the sand along South Park Avenue. |
Возьмём 20-25 самосвалов, нагрузим их песком с озера Монарх, и они вывалят его вдоль главного проспекта. |
The royal prerogative is a body of customary authority, privilege, and immunity attached to the British Monarch (or "sovereign"), recognised in the United Kingdom. |
Королевская прерогатива - это набор традиционных полномочий, привилегий и иммунитетов, которыми обладает Британский Монарх, также именуемый «суверен». |