| If I'm really the monarch, this has to be my decision. | Если я на самом деле - монарх, это должно быть мое решение. |
| In 1920, the ground became the first football venue outside London to be visited by a reigning monarch; King George V attended the ground to watch a match between Manchester City and Liverpool. | В 1920 году «Хайд Роуд» стал первым футбольным стадионом за пределами Лондона, который посетил царствующий монарх: Георг V присутствовал на матче между «Манчестер Сити» и «Ливерпулем». |
| But that's a monarch butterfly. | Но это - бабочка Монарх. |
| Today, the monarch exercises the prerogative almost exclusively in line with the advice of her government. | В наши дни монарх использует королевские прерогативы исключительно по совету правительства. |
| We're funded through Monarch. | Мы финансируемся через "Монарх"? |
| Until 1975 the Swedish monarch was the formal head of the army. | До 1975 года главнокомандующим шведской армии формально являлся король Швеции. |
| In the year of its existence, the assembly developed a common constitution for a unified Germany, with the Prussian king as its monarch. | За год существования ассамблея успела разработать для объединённой Германии, которую должен был возглавить прусский король, единую конституцию. |
| His late Majesty served his country all his life as a citizen, a civil servant, a loving father, a lay preacher and a monarch. | Его Величество покойный король всю свою жизнь служил своей стране в качестве гражданина, гражданского служащего, любящего отца, духовного пастыря и монарха. |
| The present monarch is King Harald V, who has reigned since 17 January 1991, succeeding his father, Olav V. The heir apparent is his only son, Crown Prince Haakon. | Нынешним монархом является король Харальд V, который правит с 17 января 1991 года, сменив своего отца, Улафа V. наследником является его единственный сын, наследный принц Хокон. |
| For the next four years he reigned as an absolute monarch within his domain, granting no constitutional reforms. | Следующие четыре года король правил как абсолютный монарх, не проводя никаких конституционных реформ и нововведений. |
| In 1790, he became the commander of HMS Monarch. | С 1790 года командовал HMS Monarch. |
| 2004 saw Hate Eternal begin work on the much-anticipated follow-up to King of All Kings, entitled I, Monarch. | В 2004 году Hate Eternal начали работу над новым долгожданным альбомом после King of All Kings, который получил название «I, Monarch». |
| Leading broadcasting equipment manufacturer companies participated in the exhibition: Sony, Canon, Avid, Innovator, Broadview Software, Evertz, Fujifilm, JVC, Lawo, Linear Acoustic, Litepanels, Monarch, Panasonic, RTS, Sachtler, Snell. | В выставке приняли участие ведущие компании производители вещательного оборудования:: Sony, Canon, Avid, Инноватор, Broadview Software, Evertz, Fujifilm, JVC, Lawo, Linear Acoustic, Litepanels, Monarch, Panasonic, RTS, Sachtler, Snell. |
| Vice-Admiral Sir Thomas Symmonds commanding commented favorably on both Captain and Monarch. | Командовавший флотом вице-адмирал Томас Симмондз лестно отозвался и об Captain, и об Monarch. |
| On 17 August, Monarch shelled a Montenegrin radio station off Bar, then another station off Volovica Point on 19 August. | 17 августа Monarch обстрелял черногорскую радиостанцию у Бара, а затем, 19 августа - еще одну станцию. |
| Criminal prosecutions are made by Crown prosecutors in the name of the monarch. | Уголовное преследование выполняется прокурорами Короны от имени монархии. |
| The shift of power from monarch to parliament was a direct effect of the Great Northern War, which was disastrous for Sweden. | Переход власти от монархии к парламенту был прямым результатом катастрофической Северной войны. |
| Sectarian dissensions within the church, the gradual weakening of the absolute monarch and the numerous wars of Louis XIV allowed their influence to spread. | Сектантские раздоры внутри церкви, ослабление абсолютной монархии и множество войн Людовика XIV позволили их влиянию распространится. |
| The Royal Standard never flies at half-mast as it is the Sovereign's flag and there is never an interregnum or vacancy in the monarchy, as the new monarch immediately succeeds his or her predecessor. | Королевский стандарт никогда не приспускается, так как это флаг Государя и никогда не бывает периода междуцарствия или отсутствия правителя в монархии, так как новый монарх сразу же занимает место своего предшественника. |
| One of the first post-Second World War examples of New Zealand's status as an independent monarchy was the alteration of the monarch's title by the Royal Titles Act 1953. | Одним из примеров последствий послевоенного отделения новозеландской монархии от британской является изменения титула монарха по закону 1953 года. |