In late August, the press reported that another prominent defence lawyer, Mohammad Ali Jedari-Forouqi, had been arrested for "helping his client make false allegations against the country's judiciary" in an interview with the Voice of America. |
В конце августа в печати сообщалось, что другой видный защитник, Мохаммад Али Джедари-Форуки, был арестован за то, что "помогал своему клиенту выдвигать ложные обвинения против судебной власти страны" в ходе интервью, которое он дал "Голосу Америки". |
Though he has not announced his candidacy, Mohammad Baquer Qalibaf, now Mayor of Tehran and formerly the country's chief of police, has a relatively moderate track record and an image of someone who can get things done. |
Хотя он до сих пор не заявил о своем желании участвовать в качестве кандидата в выборах президента, Мохаммад Бакер Калибаф, нынешний мэр Тегерана, бывший начальник иранской полиции, имеет относительно скромный послужной список и репутацию человека, который сможет добиться своего. |
The General Court of the European Union stayed the proceedings brought by Saad Rashed Mohammad Al-Faqih and Movement for Reform in Arabia pending the final ruling of the Court of Justice of the European Union in the Qadi case. |
Суд общей юрисдикции приостановил судопроизводство по искам, которые возбудили Саад Рашид Мохаммад аль-Факих и Движение за реформы на Аравийском полуострове, до принятия окончательного решения Судом Европейского союза по делу Кади. |
Political realignment continued throughout the period, with, for example, former candidates Mr. Rassul and Mr. Sherzai, as well as Mr. Sayyaf's running mate, Mohammad Ismail Khan, publicly backing Mr. Abdullah. |
На протяжении всего последующего периода продолжалась переориентация политических сил: например, бывшие кандидаты г-н Рассул и г-н Шерзай, а также партнер г-на Сайяфа по президентской гонке Мохаммад Исмаил Хан открыто поддержали г-на Абдуллу. |
Yaqoob's parents, Mohammad and Gulzarda Yaqoob, emigrated to the UK from Pakistan in the 1960s, and her father worked in a mill before joining the Royal Mail. |
Родители Сальмы, Мохаммад и Гульзарда Якуб, эмигрировали в Великобританию из Пакистана в 1960-х, сначала её отец работал на мельнице, а затем - в Королевской почте Британии. |
Hosted by the Afghan Olympic Committee, the event was attended by U.S. Ambassador Ryan Crocker, Afghan Olympic President Lieutenant General Mohammad Zaher Aghbar, and Commander of International Security Assistance Force Afghanistan General John R. Allen. |
В мероприятии приняли участие посол США в Афганистане Райан Крокер, президент НОК Афганистана генерал-лейтенант Мохаммад Захер Агхбар и командующий международными силами содействия безопасности в Афганистане генерал Джон Р. Аллен. |
Mohammad Daud Yar, Council of Concord, CA, United 8 May 1997 |
Мохаммад Дауд Яр, Совет по сотрудничеству между афганскими организациями |
On 31 October, at a gathering of hundreds of former mujahideen in Herat Province, the Minister of Water and Energy, Mohammad Ismail Khan, promoted the creation of a national mujahideen council with units of former fighters to assist the country's security forces beyond 2014. |
На одном собрании сотен бывших моджахедов в провинции Герат, которое состоялось 31 октября, министр энергетики и водных ресурсов Мохаммад Исмаил Хан выступал за создание национального «совета моджахедов», с тем чтобы «подразделения» бывших боевиков оказывали помощь органам безопасности после 2014 года. |
Dr. Mohammad Nahavandian said that UN/CEFACT should focus on trade facilitationTF techniques and tools, looking at how these tools can help expand trade and ensure that legitimate goods could an pass from producer to buyer. |
Д-р Мохаммад Нахавандян заявил, что СЕФАКТ ООН следует сосредоточить свое внимание на методах и средствах упрощения процедур торговли и подумать о том, как эти средства могут содействовать расширению торговли и обеспечению того, чтобы от производителя к покупателю могли поступать законные товары. |
After the resignation of Mehdi Karroubi from the post of secretary general, the party had no secretary general until late August 2005, when Mohammad Mousavi Khoeiniha was elected as the new secretary general. |
После отставки Мехди Карруби у партии не было генерального секретаря до конца августа 2005 года, когда Мохаммад Мусави Хоийниха был избран на эту должность. |
Mufti Mohammad Sayeed, 79, Indian politician, Chief Minister of Jammu and Kashmir (2002-2005, since 2015), Minister of Home Affairs (1989-1990), multiple organ failure. |
Муфти Мохаммад Саид (79) - главный министр Джамму и Кашмир (2002-2005, 2015-2016), министр внутренних дел Индии (1989-1990). |
Mr. Mohammad Abdur Rouf Mr. Sophorn Choun Mr. Khhough Ngin Mr. Sok Phiep Lay |
г-н Мохаммад Абдур Роуф ЮНТАК Бангладеш 29.03.93 Убит на контрольно-пропускном пункте КНВС, когда водитель якобы отказался остановиться. |
It was alleged that Mr. Mohammad Taghie Rahmanie, a 33-year-old student held in Evin prison in Tehran, was subjected to lashes on the soles of his feet and on his legs, beatings, punches in his face and kicks. |
Утверждалось, что г-н Мохаммад Таги Рахмани, 33-летний студент, содержащийся в тегеранской тюрьме Эвин, был подвергнут кнутованию по ступням и по ногам, а также избивался руками и ногами, в том числе по лицу. |
Mr. Riaz Mohammad Khan Additional Foreign Secretary United Nations and Economic Coordination Ministry of Foreign Affairs Pakistan |
Г-н Риаз Мохаммад Хан Заместитель министра иностранных дел Департамент по делам Организации Объединенных Наций и экономическому сотрудничеству Министерство иностранных дел, Пакистан |
Mr. Mohammad Kamal: Our leaders pledged to place people at the centre of sustainable development when they met in Copenhagen in 1995 at the World Summit for Social Development. |
Г-н Мохаммад Камаль: На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в 1995 году наши лидеры обязались добиваться достижения такого устойчивого развития, которое осуществлялось бы прежде всего в интересах человека. |
Brigadier-General Mohammad Reza Naqdi (former Deputy Chief of Armed Forces General Staff for Logistics and Industrial Research/Head of State Anti-Smuggling Headquarters, engaged in efforts to get round the sanctions imposed by resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007)) |
Бригадный генерал Мохаммад Реза Нагди (бывший заместитель начальника Генерального штаба Вооруженных сил по тыловому обеспечению и промышленным исследованиям/руководитель Государственного штаба по борьбе с контрабандой; участвовал в усилиях, направленных на то, чтобы обойти санкции, введенные резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007)) |
Mohammad Shaiah Ma'rouf (a.k.a. (also known as) Shaiah Al-halabi), 25 years old |
Мохаммад Шаия Маруф (он же Шаия Аль-халаби), 25 лет |
International Plant Protection Convention principles and standards affecting methyl bromide use and importance of quarantine (20 mins) [International Plant Protection Convention: Mr. Mohammad Katbeh Bader] |
Принципы и стандарты Международной конвенции об охране растений, касающиеся использования бромистого метила и важности карантинной обработки (20 м.) [Международная конвенция об охране растений: г-н Мохаммад Катбех Бадер] |
well as three members of the Committee, Ms. Moushira Khattab, Ms. Ghalia Mohammad Bin Hamad Al-Thani, Mr. Hatem Kotrane and previous Committee members participated as resource persons. |
В работе совещания принимали участие представители организаций системы Организации Объединенных Наций, а также три члена Комитета, а именно: г-жа Мушира Хаттаб, г-жа Галия Мохаммад Бин Хамад Ат-Тхани, г-н Хатем Котране, а также ряд бывших членов Комитета в качестве консультантов. |
25-year-old Mohammad Abd El-Hadi; |
Мохаммад Абд эль-Хади (25 лет); |
Mohammad Shafiei Akbar Majid Davariar Hossein |
Мохаммад Акбар Мошенничество, Сотрудник |