Latest reports say our forces have defeated Dost Mohammad. |
В последних рапортах сообщают, что наши силы победили Дост Мухаммеда. |
We welcome the return to Afghanistan of former King Mohammad Zahir Shah. |
Мы рады возвращению в Афганистан бывшего короля Мухаммеда Захир Шаха. |
It therefore could not be assumed that a drawing of Mohammad in general would be contrary to religious doctrines and acts of worship, as practiced today. |
Следовательно, нельзя считать, что изображение Мухаммеда в целом противоречит современным религиозным доктринам и отправлению обрядов. |
The US then installed the brutal dictatorship of Shah Mohammad Reza Pahlavi, which ruled the country until the Islamic Revolution of 1979. |
Затем США насадили в стране жестокую диктатуру Мухаммеда Реза Пехлеви, правившего страной вплоть до исламской революции 1979 года. |
The drawing could also be taken as depicting Mohammad as a violent, or rather intimidating or scary, figure. |
Этот рисунок можно было бы также истолковать как изображающий Мухаммеда агрессивным или даже страшным человеком. |
This could with good reason be understood as an affront and insult to Mohammad. |
Такое изображение могло бы быть вполне обоснованно истолковано как публичное оскорбление и унижение Мухаммеда. |
Under the power-sharing agreement, INC leader Ghulam Nabi Azad replaced PDP's Mufti Mohammad Sayeed as the Chief Minister of Jammu and Kashmir in late 2005. |
В рамках соглашения о разделении власти, ИНК лидер Гулям Наби Азад заменил Мухаммеда Саида, из НДП в качестве председателя правительства Джамму и Кашмира, в конце 2005 года. |
Even so, the depiction of Mohammad as violent had to be incorrect if shown with a bomb, which today might be understood to imply terrorism. |
Однако даже с учетом этого изображения Мухаммеда в виде агрессивного человека является некорректным, поскольку он нарисован с бомбой в руках, что сегодня могло бы расцениваться как подразумевающее терроризм. |
At the 3rd meeting, on 17 May, the Commission elected Savitri Kunadi (India) as a replacement for Mohammad H. Ansari (India). |
На 3-м заседании 17 мая Комиссия выбрала Савитри Кунади (Индия) вместо Мухаммеда Х. Ансари (Индия). |
Protests in Morocco have not cut into King Mohammad's broad popular support, and promises of economic and political reform will probably satisfy opposition parties for the time being. |
Протесты в Марокко не уменьшили широкой народной поддержки короля Мухаммеда, и в настоящее время обещания экономических и политических реформ, вероятно, удовлетворят оппозиционные партии. |
2.2 A full article was published on page three of the newspaper with the title "The Face of Mohammad" and byline "Freedom of expression". |
2.2 Полный текст статьи "Лик Мухаммеда" с подзаголовком "Свобода слова" был опубликован на третьей странице газеты. |
The Court considered the three cartoons linking Mohammad and terrorism as the only ones that did not clearly fall outside of what might be deemed insulting. |
По мнению суда, в той или иной степени оскорбительными могли бы быть сочтены только те три карикатуры, которые увязывают учение Мухаммеда с терроризмом. |
the convoy of His Excellency Mr. Bashir Wali Mohammad, High Commissioner of Pakistan to Sri Lanka, was attacked on 14 August 2006 in Colombo. |
«14 августа в Коломбо подвергся нападению кортеж Его Превосходительства Верховного комиссара Пакистана в Шри-Ланке г-на Башира Вали Мухаммеда. |
Committee to Protect Journalists (CPJ) Abdel Dayem: "We send our condolences to the family and friends of our colleague Mohammad al-Nabbous." |
Абдель Дайем (Комитет Защиты Журналистов, CPJ): «Наши соболезнования семье и друзьям нашего коллеги Мухаммеда эль-Наббуса.» |
Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence. |
Принимая во внимание историю возникновения рисунков и соответствующие прецеденты, положения этой статьи следует толковать узко, вследствие чего нельзя с необходимой долей уверенности утверждать, что речь идет о публичном оскорблении и унижении Мухаммеда, которые являлись бы наказуемым преступным деянием. |
Jubbar Khan was important as a possible rival of Dost Mohammad, and thus a possible ally to Shuja Shah. |
Джаббар Хан был сильным потенциальным соперником Дост Мухаммеда и, следовательно, возможным союзником Шуджи-Шаха. |
During his political activities as a student in the Netherlands he became a close associate of the older independence activist Mohammad Hatta, future vice-president of Indonesia. |
Во время своей деятельности в Индонезийской Ассоциации он стал ближайшим соратником Мухаммеда Хатты, будущего вице-президента Индонезии. |
In July, the NDS detained Mohammad Nasir Fayyaz, presenter of the TV programme The Truth, for "misrepresenting" government officials. |
В июле 2008 года УНБ задержало ведущего телевизионной программы «Правда» Мухаммеда Насир Файяза за сообщение «ложных сведений» о представителях власти. |
All the lands of Mohammad, We want the kaffir out of it. |
И чтобы безбожников ("кяфиров") также не было на всей земле Мухаммеда. |
It is also far below what was expected after the adoption of the new Constitution. I am alarmed at the recent kidnapping and beheading, in Khartoum, of Mr. Mohammad Taha, editor-in-chief of the Sudanese newspaper Al-Wifaq. |
Я озабочен произошедшим недавно в Хартуме похищением и обезглавливанием г-на Мухаммеда Тахи, главного редактора суданской газеты «Аль-Вифак». |
Amir Ali Mohammad Labaf, a Gonabad Sufi leader, was said to have been sentenced in November by a court in Qom to five years in prison, flogging and exile to Babak for "spreading lies". |
Как сообщалось, в ноябре суд города Кум приговорил лидера гонабадских суфиев Амира Али Мухаммеда Лабафа к пяти годам лишения свободы, порке и ссылке в селение Бабак за «распространение лжи». |
The majlis plays a role in the political process, to the point of being able to induce or hinder policy changes: witness the way a conservative majlis blocked reformist President Mohammad Khatami in the last years of his term. |
Меджлис играет определенную роль в политическом процессе. Он может способствовать или же препятствовать политическим изменениям: достаточно вспомнить о том, как консервативный меджлис выступил против президента-реформиста Мухаммеда Хатами в последний год пребывания его у власти. |
On 4 November 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Mohammad 'Abeid 'Abd al-'Aal, an alleged member of the Islamic armed group al-Gama'a al-Islamiya. |
4 ноября 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Мухаммеда Абейд Абд аль-Ааля, который, как утверждается, является членом вооруженной исламистской группировки "Аль-Гамаа аль-Исламия". |
The occupying forces also destroyed the home of a shepherd, Ziad Makhmari, in the area of Shakia, and the homes of Waleed Saljbor and Mohammad Ali Issa Atayet, rendering another 15 people homeless, in the midst of a severe winter. |
Оккупационные силы также разрушили дом пастуха Зияда Махмари в районе Шакия и дома Валида Сальджбора и Мухаммеда Али Иссы Атайета, в результате чего еще 15 человек стали бездомными, причем во время холодной зимы. |
2.4 The last column of the article, under the heading "12 Illustrators", stated: "That is why [the newspaper] has invited members of the Danish Newspaper Illustrators' Union to draw Mohammad as they see him". |
2.4 В последнем разделе статьи, озаглавленном "12 художников-иллюстраторов", говорится: "Именно поэтому [газета] предложила членам Датского союза газетных художников изобразить Мухаммеда таким, каким они его себе представляют". |