The IRGC's commander, General Mohammad Ali Jafari, has publicly expressed his hostility to Rouhani's administration, while General Hassan Firouzabadi, Chief of Staff of the Armed Forces, has countered by expressing his support for the president. | Командир IRGC Мохаммад Али Джафари, публично выразил свое враждебное отношение к администрации Рухани, в то время как генерал Хасан Фирузабади, начальник штаба Вооруженных Сил, возразил ему, выражая свою поддержку президенту. |
It was reported that Mr. Mohammad Salami, who had been arrested on political charges, was executed in Evin prison in Tehran in August 1993, after being found guilty of attempting to leave the country illegally. | Сообщалось, что г-н Мохаммад Салами, который был арестован по политическим обвинениям, был казнен в августе 1993 года в тегеранской тюрьме Эвин, после того как он был признан виновным в попытке бегства за границу. |
Several others, such as Mohammad Ali Dadkhah, Khalil Bahramian and Abdolfattah Soltani, were free on bail, and others, such as Mahnaz Parakand and Nasim Ghanavi, were being interrogated. | Другие, например Мохаммад Али Дадхах, Халил Бахрамиан и Абдолфаттах Солтани, были освобождены под залог, а третьи, например Махназ Параканд и Насим Ганави, находятся под следствием. |
Mr. Ahmad Mohammad Al Sayyad from the Mandela Institute for Political Prisoners spoke about the difficulties encountered by the families of prisoners as a result of the closure and cantonization of the occupied territories: | Г-н Ахмад Мохаммад Ас-Сайяд из Института по проблемам политических заключенных им. Манделы рассказал о тех трудностях, с которыми сталкиваются семьи заключенных в результате закрытия и административного разделения оккупированных территорий: |
Sixteen-year-old Zakaria Jamal Mohammad Abu Ar-ram, who was standing at a distance of 45 metres from the soldier, was shot in the face and killed. | В результате попадания пули в лицо был убит 16-летний Закариа Джамал Мохаммад Абу Ар-рам, стоявший на расстоянии 45 метров от солдата. |
On 11 December 1997, the Special Rapporteur transmitted another urgent appeal on behalf of Mohammad Akram Sheikh, Senior Advocate of the Supreme Court of Pakistan and outgoing President of the Supreme Court Bar Association. | 11 декабря 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Мохаммада Акрама Шейха, старшего адвоката Верховного суда Пакистана и бывшего председателя коллегии адвокатов Верховного суда. |
Female members attended a conference on security in South Asia, held in Oman from 29 November to 2 December 2012, with Mohammad Masoom Stanekzai, an adviser to the President on home security and Secretary-General of the High Peace Council. | Женщины присутствовали на конференции по безопасности в Южной Азии, проходившей в Омане с 29 ноября по 2 декабря 2012 года с участием советника президента по вопросам внутренней безопасности и Генерального секретаря Высшего совета мира Мохаммада Масуна Станекзая. |
At the 4th meeting, the Chair welcomed the new members of the CGE, namely: Dr. M. Asaduzzaman, Mr. Carlos Fuller, Ms. Renata Vandeputte, Mr. Mohammad Mundicar, Ms. Lilian Portillo and Dr. Jose Villarin. | На 4-м заседании Председатель приветствовал новых членов КГЭ, а именно: д-ра М. Асадуззамана, г-на Карлоса Фуллера, г-жу Ренату Вандерпутте, г-на Мохаммада Мундикара, г-жу Лилиан Портильо и д-ра Хосе Виллярина. |
The first case concerned Mr. Mohammad Daher, allegedly arrested at the Jdeidet Yabous crossing, on the Syrian-Lebanese border, by Syrian General Security officers on 2 December 2009. | Первый случай касался Мохаммада Дахера, который, как утверждается, был арестован 2 декабря 2009 года на пограничном переходе Джейдет Ябус, на сирийско-ливанской границе, сотрудниками органов государственной безопасности Сирии. |
As for Baz Mohammad, his indictment states that he provided financial support to the Taliban in return for protection for his organization's opium crops, heroin laboratories, drug-transportation routes, and members and associates. | Что касается База Мохаммада, то в его обвинительном заключении говорится, что он оказывал финансовую поддержку «Талибану» в обмен на охрану принадлежащих его организации плантаций опийного мака, лабораторий по изготовлению героина, маршрутов транспортировки наркотиков и членов и сторонников этой организации. |
Mohammad Abdullah Issa, resident of Atmeh, Rif Idlib | Мухаммед Абдулла Иса, житель Атмы, Идлиб |
The suspected bombmaker, Mufti Mohammad Sabir, was arrested in Karachi on September 8, 2005. | Ещё один организатор, муфтий Мухаммед Сабир, был арестован в Карачи 8 сентября 2005 года. |
Mohammad Issa ibn Abdallah, age 5 | Мухаммед Иса ибн Абдалла, 5 лет |
On 2 August, the Coordinator travelled to Kuwait, where he was received by the Prime Minister, Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, with Mohammad A. Abulhasan, now Information Minister of Kuwait, in attendance. | ЗЗ. 2 августа Координатор посетил Кувейт, где его принял премьер-министр шейх Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах; на встрече также присутствовал Мухаммед А. Абулхасан, являющийся в настоящее время министром информации Кувейта. |
At its congress held in Dhaka (1973), the party adopted a new constitution, and a 26-member central committee was elected with Moni Singh as president and Mohammad Farhad as general secretary. | На II съезде (1973) был избран ЦК в составе 26 человек, председателем партии был избран Мони Сингх, а генеральным секретарём - Мухаммед Фархад. |
Mohammad, first make a wish and then pour it. | Мохаммед, загадай желание и высыпай это в котел. |
The story revolves around a blind boy named Mohammad who is released from his special school in Tehran for summer vacation. | Сюжет вращается вокруг слепого мальчика по имени Мохаммед, который уезжает из специальной школы в Тегеране на летние каникулы. |
Mr. Ahmad Mohammad Al Sayyad explained to the Special Committee what were the prisoners' principal grievances: | Г-н Ахмад Мохаммед ас-Сайяд объяснил Специальному комитету, в чем заключались основные жалобы заключенных: |
Do you know where Mohammad Reza lives? | Вы знаете, где живёт Мохаммед Реза? |
Some of the central committee members like Mohammad Mohsin, Mohammad Dawod and others were executed in the Pul-e-Charkhi prison. | Ряд членов ЦК ООА, такие как Мохаммад Мохсин, Мохаммед Дауд и другие, были пойманы и казнены в тюрьме Пули-Чархи. |
It therefore could not be assumed that a drawing of Mohammad in general would be contrary to religious doctrines and acts of worship, as practiced today. | Следовательно, нельзя считать, что изображение Мухаммеда в целом противоречит современным религиозным доктринам и отправлению обрядов. |
Under the power-sharing agreement, INC leader Ghulam Nabi Azad replaced PDP's Mufti Mohammad Sayeed as the Chief Minister of Jammu and Kashmir in late 2005. | В рамках соглашения о разделении власти, ИНК лидер Гулям Наби Азад заменил Мухаммеда Саида, из НДП в качестве председателя правительства Джамму и Кашмира, в конце 2005 года. |
At the 3rd meeting, on 17 May, the Commission elected Savitri Kunadi (India) as a replacement for Mohammad H. Ansari (India). | На 3-м заседании 17 мая Комиссия выбрала Савитри Кунади (Индия) вместо Мухаммеда Х. Ансари (Индия). |
The majlis plays a role in the political process, to the point of being able to induce or hinder policy changes: witness the way a conservative majlis blocked reformist President Mohammad Khatami in the last years of his term. | Меджлис играет определенную роль в политическом процессе. Он может способствовать или же препятствовать политическим изменениям: достаточно вспомнить о том, как консервативный меджлис выступил против президента-реформиста Мухаммеда Хатами в последний год пребывания его у власти. |
The occupying forces also destroyed the home of a shepherd, Ziad Makhmari, in the area of Shakia, and the homes of Waleed Saljbor and Mohammad Ali Issa Atayet, rendering another 15 people homeless, in the midst of a severe winter. | Оккупационные силы также разрушили дом пастуха Зияда Махмари в районе Шакия и дома Валида Сальджбора и Мухаммеда Али Иссы Атайета, в результате чего еще 15 человек стали бездомными, причем во время холодной зимы. |
I took by accident the book with the homework... of Mohammad Reza. | Я нечаянно взял тетрадку с домашней работой Мохаммеда Резы. |
I'm sorry. I can't take Mohammad back. | Мне очень жаль, но я не смогу забрать Мохаммеда. |
I wasn't talking about him, I was talking about Mohammad Reza. | Я не его имел в виду, а Мохаммеда Резу. |
There is much hope, though, in the vibrancy of the Pakistani media, as well as in the energy that the legal community generated last March in restoring deposed Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry to his seat on the Supreme Court. | Тем не менее, огромная надежда слышится в резонансе пакистанских СМИ, а так же в энергии, с которой правовое сообщество в прошлом марте восстановило в должности Верховного судью Ифтихара Мохаммеда Чоудри. |
In January 1994, it was reported that some 20 to 30 former government officials had been arrested in Kabul and that the bodies of two, Colonel Farouk and Mr. Ghulam Mohammad Azem, were found in the Khair Kana neighbourhood on 26 January 1994. | В январе 1994 года в Кабуле, согласно сообщениям, было арестовано, примерно, 20-30 бывших государственных должностных лиц; 26 января 1994 года в районе Хаир Кана были найдены тела двоих арестованных - полковника Фарука и г-на Кулама Мохаммеда Азема. |
A six-member delegation headed by Mohammad Saleh arrived in Kabul on 21 June on behalf of United Front forces. | 21 июня в Кабул прибыла делегация сил Объединенного фронта из шести человек во главе с Мохаммадом Салехом. |
Meeting with Colonel Mohammad J. Al-Fahad, | Встреча с полковником Мохаммадом Дж. аль-Фахадом, |
Mohammad Reza's marriage to Fawzia produced one child, a daughter, Princess Shahnaz Pahlavi (born 27 October 1940). | В браке с Мохаммадом Реза Пехлеви она родила одного ребёнка, дочь - принцессу Шахназ Пехлеви (родилась 27 октября 1940 года). |
He held the position until 20 August 1997 when he was nominated by Mohammad Khatami as the minister of mines and metals and was confirmed by the Parliament. | 20 августа 1997 года Джахангири был назначен президентом Мохаммадом Хатами на пост министра промышленности и шахт. |
And today, in place of Mohammad Gauri its your boss, Mahadev Rao Bhosle. | И сегодня вместе с Мохаммадом Гаури твой босс, Махадев Бхонсле. |
I have instructed my Special Representative, Mr. Aldo Ajello, and the Force Commander, Major-General Mohammad Abdus Salam, in consultation with the Government, to undertake appropriate action urgently. | Я поручил моему специальному представителю г-ну Альдо Аелло и командующему Силами генерал-майору Мохаммаду Абдус Саламу, действуя в консультации с правительством, незамедлительно принять надлежащие меры. |
One example of the shortcomings of the law relates to Mohammad El-Magariaf who decided to resign as President of the Congress in anticipation of the application of the law to him. | Один из примеров недостатков закона имеет отношение к Мохаммаду эль-Макрифу, который, предвосхищая применение закона к нему, решил уйти в отставку с поста председателя Конгресса. |
The chairmen of the subsidiary bodies requested Mr. Mohammad Reza Salamat, and Mr. Bo Kjellén, to conduct these informal consultations, which were held from Thursday, 19 October 2000 to Saturday, 21 October 2000, at Geneva. | Председатели вспомогательных органов обратились с просьбой в гну Мохаммаду Резе Саламату и гну Бо Челену провести эти неофициальные консультации, которые состоялись в период с четверга, 19 октября 2000 года, до субботы, 21 октября 2000 года, в Женеве. |
Japanese behaviour allowed nationalist leaders such as Soekarno and Mohammad Hatta to rise to prominence. | Поведение японцев позволило лидерам национально-освободительного движения, например Сукарно и Мохаммаду Хатта, значительно укрепить свои позиции. |
Asre-Ma's director, Mohammad Salamati, was allegedly sentenced to a fine equivalent to US$ 1,000 for having published "insulting and deceitful" articles. | Директору "Асре-Ма" Мохаммаду Салами был якобы назначен штраф, эквивалентный 1000 долл. США, за публикацию "оскорбительных и лживых" статей. |
The Special Rapporteur met in Jalalabad with the head of the Judiciary Branch for the Eastern Zone, Maulavi Qari Mohammad Sadiq. | В Джелалабаде Специальный докладчик встречался с руководителем судебного отдела для восточных районов страны Маулави Кари Мохаммедом Саддиком. |
We've got to do something about Mohammad. | Мы должны решить, что делать с Мохаммедом. |
The complainant is said to have stated that, on 1 February 1993, Masih made blasphemous remarks during an argument with Mohammad Aslam, a tradesman. | Истцы заявили, что 1 февраля 1993 года Масих произнес богохульные слова в ходе спора с торговцем Мохаммедом Асламом. |
The first car in the Tipo 103 series, was the Shah of Persia, delivered to Mohammad Reza Pahlavi, who had been impressed by the Maserati 3500. | Первый автомобиль в серии Tipo 103 был заказан персидским шахом Мохаммедом Реза Пехлеви, который был впечатлён Maserati 3500, но хотел более мощный двигатель. |
Mohammad Munaf (represented by counsel, Ms. Amy L. Magid) | г-ном Мохаммедом Мунафом (представлен адвокатом г-жой Ами Л. Магид) |
Jackleen Mohammad Abu Shibak (16) | Жаклин Мухаммад Абу Шибак (16 лет) |
(Signed) Mohammad Hassan Fadaifard | (Подпись) Мухаммад Хасан Фадайфард |
Yes, Abu Mohammad. | Пожалуйста, Абу Мухаммад. |
Youssef Mohammad Madi Abu Warda | Юссеф Мухаммад Мади Абу Варда |
During this incident, two people, Mohammad Abu Mua'mmar and Abdel Kareem Shaath, were killed from sniper bullets to the head. | Во время этого инцидента два человека (Мухаммад Абу Муамар и Абд аль-Карим Шаас) были убиты снайперскими выстрелами в голову. |
On 24 April the Coordinator met with the Permanent Representative of Kuwait, Ambassador Mohammad A. Abulhasan. | 24 апреля Координатор встретился с Постоянным представителем Кувейта послом Мухаммедом А. Абулхасаном. |
In Pakistan, the mission met with the Foreign Secretary, Riaz Mohammad Khan. | В Пакистане члены миссии встретились с министром иностранных дел Раисом Мухаммедом Ханом. |
When Ghalibaf lost the 2005 election, he was proposed as Mayor of Tehran along with Mohammad Aliabadi and Mohammad-Ali Najafi. | Когда Галибаф проиграл выборы 2005 года, он был предложен в качестве мэра Тегерана вместе с Мухаммедом Алиабади и Мохаммад-Али Наджафи. |
In New York, from 12 to 23 June 2001, the Coordinator had a series of meetings with the members of the Security Council and also with Kuwait's Minister of State for Foreign Affairs, Sheikh Mohammad Sabah Al-Salem Al-Sabah. | В Нью-Йорке с 12 по 23 июня 2001 года Координатор провел ряд встреч с членами Совета Безопасности, а также государственным министром иностранных дел Кувейта шейхом Мухаммедом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом. |
During my meeting in New York on 31 August with the Speaker of the Kuwaiti Parliament, Jassem Mohammad Al-Khorafi, the issue of Kuwaiti missing persons was addressed in detail. | В ходе моей встречи 31 августа в Нью-Йорке с Председателем парламента Кувейта Джасемом Мухаммедом аль-Харафи детально обсуждался вопрос о пропавших без вести кувейтцах. |
The Acting Chairperson: I now give the floor to Mr. Mohammad Haider Reza. Mr. Reza: It is a pleasure for me to be here this morning. | Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется гну Мохаммеду Хайдеру Резе. Г-н Реза: Для меня большая честь выступать здесь на сегодняшнем утреннем заседании. |
Moreover, Mohammad Mehdi Akhondzadeh Basti, Deputy Foreign Minister for International and Legal Affairs, had since been denied an entry visa for the second time. | Более того, заместителю министра иностранных дел по международным и правовым вопросам Мохаммеду Мехди Ахондзаде Басти впоследствии было во второй раз отказано во въездной визе. |
The mountain comes to Mohammad. | Гора пришла к Мохаммеду. |
In April 1997 Salam reported that magazine editor Mohammad Sadeq Javadi Hessar had been banned from all journalistic work for 10 years after being convicted of causing public confusion and provoking antagonism between universities and seminaries. | В апреле 1997 года издание "Салам" сообщило, что редактору журнала Мохаммеду Садеку Джавади Хессару было запрещено заниматься журналистской работой в течение 10 лет в связи с обвинением в нарушении общественного спокойствия и разжигании вражды между университетами и семинариями. |
To return the book to Mohammad Reza. | Вернуть тетрадку Мохаммеду Резе. |
I wish Mr. Mohammad Sattar every success. | Я желаю всяческих успехов гну Мухаммеду Саттару. |
In addition, I should like to express our thanks and appreciation to Mr. Mohammad Sattar, Secretary of the First Committee, for his dedicated efforts, which have had a positive impact on the Committee's work. | Кроме того, я хотел бы выразить признательность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару за его самоотверженные усилия, позволившие внести позитивный вклад в работу Комитета. |
I should equally like to refer to the excellent technical Secretariat services provided by the Department for General Assembly and Conference Management and to wish Mr. Mohammad Sattar, the outgoing Secretary of the Special Committee, who is retiring, best wishes for the future. | Кроме того я хотел бы отметить прекрасное техническое обслуживание со стороны Секретариата, обеспеченное Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и пожелать всего наилучшего уходящему в отставку Секретарю Специального комитета гну Мухаммеду Саттару. |
My special thanks go to the Secretary of the First Committee, Mr. Mohammad Sattar, who is our bedrock, and his staff for all their tireless effort throughout this session of the Committee. | Я выражаю особую благодарность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару, который является нашей опорой, а также его сотрудникам за их неустанные усилия на протяжении всей этой сессии Комитета. |
I salute the parties and particularly the leaders of the respective delegations, First Vice-President Ali Osman Mohammad Taha and SPLM/A Chairman Dr. John Garang de Mabior, for their commitment in concluding the framework protocols. | Я отдаю должное сторонам, и в частности руководителям соответствующих делегаций, первому вице-президенту Али Осману Мухаммеду Тахе и председателю НОДС/А д-ру Джону Гарангу де Мабиору, за их приверженность заключению рамочных протоколов. |
The Chair informed the Conference of the resignation from the Executive Board of Mr. Mohammad Reza Salamat, effective 24 October 2002. | Председатель информировал Конференцию об уходе в отставку из Исполнительного совета с 24 октября 2002 года г-на Мухаммада Резы Саламата. |
The NWFP province lasted until 1955 when it was merged into the new province of West Pakistan, under the One Unit policy announced by Prime Minister Chaudhry Mohammad Ali. | История провинции продолжалась до 1955 года, когда она была объединена в новую провинцию - Западный Пакистан, в рамках политики объединения регионов премьер-министра Мухаммада Али Чоудхури. |
Mr. WIBISONO (Indonesia) added that some of Indonesia's founding fathers had called for the Constitution to mention sharia, but others, including Mohammad Hatta, the country's first Vice-President, had intervened to ensure that Indonesia should be a secular State. | Г-н ВИБИСОНО (Индонезия) добавляет, что кое-кто из отцов-основателей Индонезии призывал к упоминанию в Конституции шариата, но усилиями других, в том числе Мухаммада Хатты, первого вице-президента страны, Индонезия была провозглашена светским государством. |
The three marble swords are inscribed with Quaid-e-Azam Mohammad Ali Jinnah's creeds Unity, Faith and Discipline. | Три меча - это символы учения Каид-э-Азама Мухаммада Али Джинна: единство, вера и дисциплина. |
At Bonn, the mission met a gathering, chaired by Mr. Mohammad Yussef, former Prime Minister of Afghanistan, and attended by some 40 Afghan personalities and former leaders presently residing in Europe and the United States of America. | В Бонне миссия приняла участие в собрании, проходившем под председательством г-на Мухаммада Юсуфа, бывшего премьер-министра Афганистана, в котором приняло участие около 40 видных афганских деятелей и бывших руководителей, в настоящее время проживающих в Европе и Соединенных Штатах Америки. |
Mohammad Parvin began his career at the Persepolis youth academy in Tehran before signing his first pro contract in 2005. | Мохамад Парвин начал свою карьеру в молодёжной академии тегеранского «Персеполиса», свой первый профессиональный контракт подписал в 2005 году. |
Khaled Mohammad Al-Farra (18) | Халед Мохамад аль-Фарра (18 лет) |
Mr. Mat Sah Bin Mohammad Satray. | Г-н Мат Сах Бин Мохамад Сатрей |
On 13 September 1994, Prime Minister Mahathir Mohammad performed the 'topping-up ceremony' where the antenna mast was installed, thus marking the final height of the tower, 421 metres above the ground. | 13 сентября 1994 года Премьер-министр Малайзии Махатхир Мохамад совершил церемонию установки антенны и определения окончательной высоты башни - 421 метр. |
Mr. Mohammad Kamal (Malaysia) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Philippines on behalf of ASEAN and joined with Nigeria in requesting the Secretary-General to submit to the General Assembly a report on the Organization's financial situation. | Г-н Мохамад Камаль (Малайзия) поддерживает заявление представительницы Филиппин, сделанное от имени АСЕАН, и согласен с Нигерией в том, что следует просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о финансовом положении Организации. |