| Mohammad Farahat, Assistant Minister of the Interior and Director of the Anti-Narcotics General Administration of Egypt | Мохаммад Фарахат, помощник министра внутренних дел и директор Главного управления Египта по борьбе с наркотиками |
| Some of Salim's students such as Kasman Singodimedjo, Mohammad Roem and Mohammad Natsir later became prominent Islamic and Nationalist leaders. | Некоторые из учеников Салима, таких как Касману Сингодимеджо, Мохаммад Роэм и Мохаммад Натсир позже стали крупными исламистскими и националистическими лидерами. |
| (Signed) Mohammad Khazaee | (Подпись) Мохаммад Хазани |
| Yaqoob's parents, Mohammad and Gulzarda Yaqoob, emigrated to the UK from Pakistan in the 1960s, and her father worked in a mill before joining the Royal Mail. | Родители Сальмы, Мохаммад и Гульзарда Якуб, эмигрировали в Великобританию из Пакистана в 1960-х, сначала её отец работал на мельнице, а затем - в Королевской почте Британии. |
| Mohammad Shafiei Akbar Majid Davariar Hossein | Мохаммад Акбар Мошенничество, Сотрудник |
| He was accompanied by a younger son and a secretary of Dost Mohammad. | Его сопровождал младший сын и секретарь Дост Мохаммада. |
| Female members attended a conference on security in South Asia, held in Oman from 29 November to 2 December 2012, with Mohammad Masoom Stanekzai, an adviser to the President on home security and Secretary-General of the High Peace Council. | Женщины присутствовали на конференции по безопасности в Южной Азии, проходившей в Омане с 29 ноября по 2 декабря 2012 года с участием советника президента по вопросам внутренней безопасности и Генерального секретаря Высшего совета мира Мохаммада Масуна Станекзая. |
| On 9 November, United Front forces under the command of General Dostum, Atta Mohammad and Commander Mohaqqeq pushed forward towards Mazar-i-Sharif and captured the city on 10 November. | 9 ноября силы Объединенного фронта под командованием генерала Дустума, Аты Мохаммада и командира Мохаккика продвинулись вперед по направлению Мазари-Шарифа и 10 ноября овладели этим городом. |
| Ms. Mohammadi Malakeh, aged 71, married to Mohammad Pourhomozan, editor-journalist with the publishers Mardom and Donya. | г-жа Мохаммади Малаке, 71 год, жена Мохаммада Пурхомозана, редактора и журналиста издательств "Мардом" и "Донья". |
| In the last week of August 1994, the bodies of detainees Mohammad Ayoub Aldelaimee, Weleed Shaker Mahmood Alubaidi, Ma'an Wheyeb, Mohammad Qasim Hammoudi, Hamid Abid Al-Taiee and Zuhair Hussein Al-Haialee were allegedly returned to their families each with their eyes plucked out. | В конце августа 1994 года родственникам были возвращены тела ранее задержанных Мохаммада Аюба Алделайми, Велида Шакера Махмуда Алубайди, Маана Вейеба, Мохаммада Касима Хаммуди, Хамида Абида ат-Тами и Зухайра Хусейна Аль-Хаяли, причем, как сообщается, у тех были вырваны глаза. |
| Amal Farouq Mohammad Al-Maas was reportedly released a few days later, and her husband tried by a military court in May 1993, in connection with the attempted assassination of the Minister of Information, and sentenced to 25 years' imprisonment. | Согласно сообщению, Амаль Фарук Мухаммед аль-Маас была через несколько дней освобождена, а ее муж предстал перед военным судом в мае 1993 года в связи с делом о попытке покушения на министра информации и был приговорен к 25 годам тюремного заключения. |
| Later, the Permanent Representative of Kuwait, Mohammad A. Abulhasan, confirmed to the Coordinator that Kuwait was not interested in receiving non-priority items of property while the issue of the return of the national archives remained unresolved. | И наконец, Постоянный представитель Кувейта посол Мухаммед А. Абулхасан подтвердил Координатору, что Кувейт не будет заинтересован в получении имущества, имеющего второстепенное значение, до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос о возвращении национальных архивов. |
| The Minister for Foreign Affairs of Bahrain, Sheikh Mohammad Ben Mubarak Al-Khaliha, felt that the stolen Kuwaiti property should be returned at the earliest opportunity. | Министр иностранных дел Бахрейна Его Превосходительство шейх Мухаммед бен Мубарак Аль-Халифа выразил мнение о том, что похищенная кувейтская собственность должна быть возвращена как можно скорее. |
| General Sher Mohammad Zazai, commander of the Afghan troops in the south, said Afghan and NATO forces had established positions in 11 of 13 targeted areas in and around Marja and were slowly pushing forward. | Генерал Мухаммед Зазаи, командующий войсками Афганистана на юге страны, сообщил что силы афганцев и коалиции взяли контроль над 11 из 13 планировавшихся районов и продолжают медленно продвигаться вперед. |
| It is gratifying to note that based upon those resolutions, a preparatory commission for the Grand Assembly convened on 30 August in Kabul and at its first meeting unanimously elected Mawlawi Mohammad Nabi Muhammadi, the leader of the Herakat-Inqalabi Islami party, as its Chairman. | Приятно отметить, что на основе этих резолюций 30 августа в Кабуле была созвана подготовительная комиссия по созыву верховного собрания и на ее первом заседании в качестве ее председателя единогласно был избран Маулауи Мухаммед Наби Мухаммади, лидер исламской партии "Харкат-Инкалаби". |
| Dear Mohammad, can you tell me what is over there? | Мохаммед, солнышко, скажи-ка мне, что это? |
| Mohammad Sharab (15 years old) | Мохаммед Шараб (15 лет) |
| On 23 November 2012, members of the National Front Party, Karish Zaeim, Issa Khan Hatemi, Mohammad Owaisi and Mohsen Rahami, who were visiting Northern Khorasan, were reportedly arrested by intelligence agents and released after intensive investigations. | Есть сообщения о том, что 23 ноября 2012 года члены Партии народного фронта Кариш Заим, Исса Хан Хатеми, Мохаммед Оваиси и Мохсен Рахами, которые находились с визитом в Северном Хорасане, были арестованы сотрудниками разведки и выпущены на свободу после интенсивного расследования. |
| In 2011, Sheikh Mohammad bin Rashid al Maktoum integrated local and global efforts in his role as patron of the Zayed Prize by founding a new award, the Emirates Appreciation Award for the Environment, worth 1 million dirhams. | В 2011 году шейх Мохаммед бен Рашид аль-Мактум объединил усилия на местном и глобальном уровнях, выступив в качестве покровителя Премии в области окружающей среды имени Заеда и учредив новую премию - Премию Эмиратов за признание заслуг в области природоохранной деятельности в размере 1 млн. дирхамов. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned about individuals who reportedly require medical attention, including, but not limited to, Hossein Ronaghi Maleki, Kavyan Samimi, Mohammad Reza Pourjashari and Mohammad Sedigh Kaboudvand. | Специальный докладчик выражает особое беспокойство по поводу состояния здоровья лиц, которые, по сообщениям, нуждаются в медицинской помощи и в число которых входят Хоссейн Ронагхи Малеки, Кавьян Самими, Мохаммад Реза Пурджашари и Мохаммед Седигх Кабудванд. |
| Under the power-sharing agreement, INC leader Ghulam Nabi Azad replaced PDP's Mufti Mohammad Sayeed as the Chief Minister of Jammu and Kashmir in late 2005. | В рамках соглашения о разделении власти, ИНК лидер Гулям Наби Азад заменил Мухаммеда Саида, из НДП в качестве председателя правительства Джамму и Кашмира, в конце 2005 года. |
| Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence. | Принимая во внимание историю возникновения рисунков и соответствующие прецеденты, положения этой статьи следует толковать узко, вследствие чего нельзя с необходимой долей уверенности утверждать, что речь идет о публичном оскорблении и унижении Мухаммеда, которые являлись бы наказуемым преступным деянием. |
| Jubbar Khan was important as a possible rival of Dost Mohammad, and thus a possible ally to Shuja Shah. | Джаббар Хан был сильным потенциальным соперником Дост Мухаммеда и, следовательно, возможным союзником Шуджи-Шаха. |
| During his political activities as a student in the Netherlands he became a close associate of the older independence activist Mohammad Hatta, future vice-president of Indonesia. | Во время своей деятельности в Индонезийской Ассоциации он стал ближайшим соратником Мухаммеда Хатты, будущего вице-президента Индонезии. |
| Amir Ali Mohammad Labaf, a Gonabad Sufi leader, was said to have been sentenced in November by a court in Qom to five years in prison, flogging and exile to Babak for "spreading lies". | Как сообщалось, в ноябре суд города Кум приговорил лидера гонабадских суфиев Амира Али Мухаммеда Лабафа к пяти годам лишения свободы, порке и ссылке в селение Бабак за «распространение лжи». |
| In February 1949 there was an attempt on the life of Shah Mohammad Reza Pahlavi. | 4 февраля 1949 года было совершено покушение на жизнь шаха Мохаммеда Резы Пехлеви. |
| All family members were out on the street except Mohammad and his sister Jamila, who are both mentally disabled. | На улицу вышли все члены семьи, за исключением Мохаммеда и его сестры Джамили, страдавших психическими расстройствами. |
| In an effort to promote awareness of this agenda among schoolchildren through the use of curricula, the Special Representative developed the global peace schools initiative in collaboration with the Mohammad Ali Centre. | Для повышения осведомленности о рассматриваемой проблеме среди школьников с помощью школьных учебных программ Специальный представитель в сотрудничестве с Центром Мохаммеда Али разработал инициативу «Школы мира на планете». |
| On 22 January 2014, and after the resignation of Mohammad Rouyanian as the club's chairman, Parvin was appointed as the club's interim chairman. | 22 января 2014 года после отставки Мохаммеда Руяняна с должности президента клуба этот пост временно занял Парвин. |
| With reference to the case of Mohammad Ali Ataei, the Government stated that there was no record of him in the files of the Judiciary Organization of the Armed Forces (29 June 1998). | Со ссылкой на дело Мохаммеда Али Атаи правительство заявило, что судебные органы вооруженных сил не располагают никакими документами в отношении этого господина (29 июня 1998 года). |
| Alleged link to Khalid Sheikh Mohammad; alleged involvement in a plot to blow up gas stations in the United States. | Предполагается его связь с Халидом Шейхом Мохаммадом; предполагается участие в заговоре с целью взрыва бензозаправочных станций в Соединенных Штатах. |
| Citing an objection to the leadership style of Gibril Ibrahim, on 11 September, a group of eight second-tier members of the JEM Executive Council, led by Mohammad Bashar, announced that they had left the movement to form a separate group. | Сославшись на несогласие со стилем руководства Джибриля Ибрагима, 11 сентября группа в составе восьми членов второго эшелона Исполнительного совета ДСР во главе с Мохаммадом Башаром объявила, что покидает движение и создает отдельную группировку. |
| Mohammad Reza's marriage to Fawzia produced one child, a daughter, Princess Shahnaz Pahlavi (born 27 October 1940). | В браке с Мохаммадом Реза Пехлеви она родила одного ребёнка, дочь - принцессу Шахназ Пехлеви (родилась 27 октября 1940 года). |
| The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule. | Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение. |
| And today, in place of Mohammad Gauri its your boss, Mahadev Rao Bhosle. | И сегодня вместе с Мохаммадом Гаури твой босс, Махадев Бхонсле. |
| I want also to thank Mr. Mohammad Sattar, the Secretary of the Committee. | Я также хотел бы выразить признательность Секретарю Комитета г-ну Мохаммаду Саттару. |
| One example of the shortcomings of the law relates to Mohammad El-Magariaf who decided to resign as President of the Congress in anticipation of the application of the law to him. | Один из примеров недостатков закона имеет отношение к Мохаммаду эль-Макрифу, который, предвосхищая применение закона к нему, решил уйти в отставку с поста председателя Конгресса. |
| Karim Khan's brother Zaki Khan Zand declared Mohammad 'Ali, the second son of Karim Khan who was also his son-in-law as the second ruler of the Zand dynasty. | Сводный брат Карим Хана Заки Хан Зенд заявил Мохаммаду Али, что он как второй сын Карим Хана, должен править вместе с его сыном как второй правитель династии Занд. |
| On 27 March 2009, the left leg and the right hand of a 10-year-old boy named Mohammad Jamal Abdel-Aal were amputated after a cluster bomb exploded while he was playing in one of the fields near his home in the southern town of Hilta. | 27 марта 2009 года в результате взрыва кассетного боеприпаса 10-летнему Мохаммаду Джамалу Абдель Аалу, который играл в поле вблизи своего дома в городе Хилта в Южном Ливане, оторвало левую ногу и правую руку. |
| Furthermore, the Appeal Court reportedly recently upheld a nine-year prison sentence coupled with a 10-year occupational ban for Mohammad Ali Dadkhah, another prominent human rights lawyer and co-founder of the Defenders of Human Rights Centre. | Сообщается также, что недавно апелляционный суд оставил в силе приговор, который был вынесен Мохаммаду Али Дадхаху (еще один видный юрист-правозащитник, соучредитель Правозащитного центра) и предусматривает тюремное заключение сроком на 9 лет и запрещение заниматься профессиональной деятельностью в течение 10 лет. |
| The Special Rapporteur met in Jalalabad with the head of the Judiciary Branch for the Eastern Zone, Maulavi Qari Mohammad Sadiq. | В Джелалабаде Специальный докладчик встречался с руководителем судебного отдела для восточных районов страны Маулави Кари Мохаммедом Саддиком. |
| After playing with Mohammad... they were exhausted and went to bed. | Они наигрались с Мохаммедом, устали и пошли спать. |
| The second letter, dated 11 April 2005, is signed by Mr. Khawaja Mohammad Asif, a member of the National Assembly of Pakistan. | Второе письмо, датированное 11 апреля 2005 года, подписано гном Хаваджей Мохаммедом Асифом, членом Национальной ассамблеи Пакистана. |
| Senior Adviser to the Prime Minister, Mohammad Shattar | старшим советником премьер-министра Мохаммедом Шаттаром |
| The splendor of the collection came to the attention of the western world largely through their use by Mohammad Reza Pahlavi and his Shahbanu Farah Pahlavi during official ceremonies and state visits. | Коллекция стала известна широкой общественности во многом благодаря использованию регалий шахиншахом Мохаммедом Реза Пехлеви и шахбану Фарах Пехлеви во время официальных церемоний и государственных визитов. |
| Jackleen Mohammad Abu Shibak (16) | Жаклин Мухаммад Абу Шибак (16 лет) |
| Yes, Abu Mohammad. | Пожалуйста, Абу Мухаммад. |
| Mohammad Saleh Shreita (18) | Мухаммад Салех Шрейта (18 лет) |
| On 23 June 2015, ISIL's spokesman Abu Mohammad al-Adnani accepted these pledges and announced the creation of a Caucasus Province, a new branch operating in the North Caucasus region. | 23 июня 2015 представитель ИГИЛ Абу Мухаммад аль-Аднани принял эти заявления и объявил о создании нового Вилаята, на этот раз на Северном Кавказе. |
| His grandfather, the son of Az-Zahir, was al-Aziz Mohammad, also Amir of Aleppo, while his father, son of al-Aziz, was An-Nasir Yusuf, Amir of Aleppo, and later Damascus. | Его дед, сын аз-Захира, аль-Азиз Мухаммад ибн Гази, также был эмиром Алеппо, в то время как его отец, ан-Насир, был ещё и эмиром Дамаска. |
| The city was announced by Saudi Crown Prince Mohammad bin Salman at the Future Investment Initiative conference in Riyadh, Saudi Arabia on October 24, 2017. | О плане создания города был объявлено саудовским наследным принцем Мухаммедом ибн Салманом на конференции «Инвестиционная инициатива будущего» в Эр-Рияде, столице Саудовской Аравии, 24 октября 2017 года. |
| At Sana'a, official discussions took place with President Ali Abdallah Saleh and a number of Cabinet ministers led by Dr. Mohammad Said Al-Attar, the Acting Prime Minister. | Официальные дискуссии в Сане проходили с участием президента Али Абдаллы Салеха и ряда министров-членов кабинета во главе с исполняющим обязанности премьер-министра доктором Мухаммедом Саидом аль-Аттаром. |
| The emergency loya jirga, to be opened by the former king, Mohammad Zahir Shah, will decide on critical questions relating to the form and structure of the new transitional authority, which will replace the Afghan Interim Administration. | Чрезвычайная Лойя джирга, которая должна быть открыта бывшим королем Мухаммедом Захир Шахом, примет решение по критическим вопросам, касающимся формы и структуры нового переходного органа, который заменит афганскую Временную администрацию. |
| A conference was convened on 27 November 2001 near Bonn of delegations representing different Afghan groups including the Northern Alliance and exiled groups, (including one affiliated with the country's former King, Mohammad Zaher Shah). | 27 ноября 2001 года недалеко от Бонна была созвана конференция делегаций, представлявших различные афганские группы, включая Северный альянс и группы, находящиеся в изгнании, в том числе одна группа, связанная с бывшим королем страны Мухаммедом Захир Шахом. |
| Owing to their absence from Peshawar, the mission was not able to meet the leader of the Harakat-i-Inquilab-i-Islami, Mr. Mohammad Nabi Mohammadi, and the leader of the Harakat-i-Islami, Mr. Mohammad Asef Mohseni. | Миссия не смогла встретиться с руководителем "Движения исламской революции Афганистана" г-ном Мухаммедом Наби Мухаммади и лидером "Харкат исламийе" г-ном Мухаммедом Асефом Мохсени ввиду их отсутствия в Пешаваре. |
| The Acting Chairperson: I now give the floor to Mr. Mohammad Haider Reza. Mr. Reza: It is a pleasure for me to be here this morning. | Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется гну Мохаммеду Хайдеру Резе. Г-н Реза: Для меня большая честь выступать здесь на сегодняшнем утреннем заседании. |
| Moreover, Mohammad Mehdi Akhondzadeh Basti, Deputy Foreign Minister for International and Legal Affairs, had since been denied an entry visa for the second time. | Более того, заместителю министра иностранных дел по международным и правовым вопросам Мохаммеду Мехди Ахондзаде Басти впоследствии было во второй раз отказано во въездной визе. |
| The mountain comes to Mohammad. | Гора пришла к Мохаммеду. |
| In April 1997 Salam reported that magazine editor Mohammad Sadeq Javadi Hessar had been banned from all journalistic work for 10 years after being convicted of causing public confusion and provoking antagonism between universities and seminaries. | В апреле 1997 года издание "Салам" сообщило, что редактору журнала Мохаммеду Садеку Джавади Хессару было запрещено заниматься журналистской работой в течение 10 лет в связи с обвинением в нарушении общественного спокойствия и разжигании вражды между университетами и семинариями. |
| To return the book to Mohammad Reza. | Вернуть тетрадку Мохаммеду Резе. |
| I wish Mr. Mohammad Sattar every success. | Я желаю всяческих успехов гну Мухаммеду Саттару. |
| In addition, I should like to express our thanks and appreciation to Mr. Mohammad Sattar, Secretary of the First Committee, for his dedicated efforts, which have had a positive impact on the Committee's work. | Кроме того, я хотел бы выразить признательность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару за его самоотверженные усилия, позволившие внести позитивный вклад в работу Комитета. |
| My special thanks go to the Secretary of the First Committee, Mr. Mohammad Sattar, who is our bedrock, and his staff for all their tireless effort throughout this session of the Committee. | Я выражаю особую благодарность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару, который является нашей опорой, а также его сотрудникам за их неустанные усилия на протяжении всей этой сессии Комитета. |
| I salute the parties and particularly the leaders of the respective delegations, First Vice-President Ali Osman Mohammad Taha and SPLM/A Chairman Dr. John Garang de Mabior, for their commitment in concluding the framework protocols. | Я отдаю должное сторонам, и в частности руководителям соответствующих делегаций, первому вице-президенту Али Осману Мухаммеду Тахе и председателю НОДС/А д-ру Джону Гарангу де Мабиору, за их приверженность заключению рамочных протоколов. |
| Thanks and appreciates the kind auspicious and the personal attendance of His Highness Sheikh Dr. Sultan bin Mohammad Al-Qasimi, Member of the Supreme Council of U.A.E. the Ruler of Sharjah. | 23 декабря 2002 года в Шардже в сотрудничестве с ИТПП, Министерством экономики, Федерацией Объединенных Арабских Эмиратов и Торгово-промышленной палатой Шарджи; выражает признательность Его Высочеству шейху Султану бен Мухаммеду аль-Касими, члену Высшего совета ОАЕ, правителю Шарджи, за его великодушное патронирование и личное присутствие; |
| The NWFP province lasted until 1955 when it was merged into the new province of West Pakistan, under the One Unit policy announced by Prime Minister Chaudhry Mohammad Ali. | История провинции продолжалась до 1955 года, когда она была объединена в новую провинцию - Западный Пакистан, в рамках политики объединения регионов премьер-министра Мухаммада Али Чоудхури. |
| Mr. WIBISONO (Indonesia) added that some of Indonesia's founding fathers had called for the Constitution to mention sharia, but others, including Mohammad Hatta, the country's first Vice-President, had intervened to ensure that Indonesia should be a secular State. | Г-н ВИБИСОНО (Индонезия) добавляет, что кое-кто из отцов-основателей Индонезии призывал к упоминанию в Конституции шариата, но усилиями других, в том числе Мухаммада Хатты, первого вице-президента страны, Индонезия была провозглашена светским государством. |
| The three marble swords are inscribed with Quaid-e-Azam Mohammad Ali Jinnah's creeds Unity, Faith and Discipline. | Три меча - это символы учения Каид-э-Азама Мухаммада Али Джинна: единство, вера и дисциплина. |
| At Bonn, the mission met a gathering, chaired by Mr. Mohammad Yussef, former Prime Minister of Afghanistan, and attended by some 40 Afghan personalities and former leaders presently residing in Europe and the United States of America. | В Бонне миссия приняла участие в собрании, проходившем под председательством г-на Мухаммада Юсуфа, бывшего премьер-министра Афганистана, в котором приняло участие около 40 видных афганских деятелей и бывших руководителей, в настоящее время проживающих в Европе и Соединенных Штатах Америки. |
| On 7 September 2012, Amnesty International called for charges against al-Hamid and Mohammad al-Qahtani to be dropped, saying the case appeared to be "based solely on their legitimate work to defend human rights in Saudi Arabia and their criticism of the authorities." | 7 сентября 2012 года «Международная амнистия» призвала к снятию обвинений против Мухаммада аль-Кяхтани и Абдуллы аль-Хамида, заявив, что дело против них было «основано исключительно на их законной деятельности по защите прав человека в Саудовской Аравии и их критике властей». |
| Mohammad Parvin began his career at the Persepolis youth academy in Tehran before signing his first pro contract in 2005. | Мохамад Парвин начал свою карьеру в молодёжной академии тегеранского «Персеполиса», свой первый профессиональный контракт подписал в 2005 году. |
| Khaled Mohammad Al-Farra (18) | Халед Мохамад аль-Фарра (18 лет) |
| Mr. Mat Sah Bin Mohammad Satray. | Г-н Мат Сах Бин Мохамад Сатрей |
| On 13 September 1994, Prime Minister Mahathir Mohammad performed the 'topping-up ceremony' where the antenna mast was installed, thus marking the final height of the tower, 421 metres above the ground. | 13 сентября 1994 года Премьер-министр Малайзии Махатхир Мохамад совершил церемонию установки антенны и определения окончательной высоты башни - 421 метр. |
| Mr. Mohammad Kamal (Malaysia) said that his delegation associated itself with the statement made by the representative of Philippines on behalf of ASEAN and joined with Nigeria in requesting the Secretary-General to submit to the General Assembly a report on the Organization's financial situation. | Г-н Мохамад Камаль (Малайзия) поддерживает заявление представительницы Филиппин, сделанное от имени АСЕАН, и согласен с Нигерией в том, что следует просить Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о финансовом положении Организации. |