They included journalists, student activists and human rights lawyers such as Mohammad Ali Dadkhah, Abdolfattah Soltani and Mohammad Seyfzadeh. |
В их число входят журналисты, активисты студенческих движений и профессиональные правозащитники, в частности Мохаммад Али Додха, Абдельфаттах Солтани и Мохаммад Сейфзаде. |
Majid Sharif, Mohammad Mokhtari and Mohammad Jafar Pooynade, all said to be writers, were allegedly found dead in suspicious circumstances after having disappeared on 23 November, 3 and 9 December 1998 respectively. |
Как сообщалось, Маджид Шариф, Мохаммад Мохтари и Мохаммад Джафар Поойнаде, которые, как утверждается, являются писателями, были найдены мертвыми при подозрительных обстоятельствах после их исчезновения 23 ноября и 3 и 9 декабря 1998 года, соответственно. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about individuals who reportedly require medical attention, including, but not limited to, Hossein Ronaghi Maleki, Kavyan Samimi, Mohammad Reza Pourjashari and Mohammad Sedigh Kaboudvand. |
Специальный докладчик выражает особое беспокойство по поводу состояния здоровья лиц, которые, по сообщениям, нуждаются в медицинской помощи и в число которых входят Хоссейн Ронагхи Малеки, Кавьян Самими, Мохаммад Реза Пурджашари и Мохаммед Седигх Кабудванд. |
Some of the central committee members like Mohammad Mohsin, Mohammad Dawod and others were executed in the Pul-e-Charkhi prison. |
Ряд членов ЦК ООА, такие как Мохаммад Мохсин, Мохаммед Дауд и другие, были пойманы и казнены в тюрьме Пули-Чархи. |
The assassination in Karachi, on 6 June 1993 of Mr. Mohammad Hassan Arbab, alias Mohammad Khan Baluch, by four armed men was also reported. |
Сообщалось также о том, что 6 июня 1993 года в Карачи четыре вооруженных лица убили г-на Мухаммеда Хассана Арбаба, известного также под именем Мохаммад Хан Балуч. |
25-year-old Mohammad Abd El-Hadi; 22-year-old Muhammad Ali Al-Babdi; Maha Uissa Ar-Rifa'i, 23; Walid Al-Abed Al-Khatib, 24; Fadi Al-Hawajri, 16; Mutassam Al-Khalili al Aqel, 27. |
Мохаммад Абд эль-Хади; Мухаммад Али аль-Бабди; Маха Уисса ар-Рифаи; Валид Аль-Абед аль-Хатиб; Фади аль-Хавайри; Мутассам аль-Халили аль-Акель. |
Two months later, the MeK detonated another bomb in the office of the president, killing President Rajai and Premier Mohammad Javad Bahonar. |
Через два месяца после этого покушения Моджахедин-е Халк осуществила взрыв в здании канцелярии главы правительства, в результате которого погибли президент страны Мохаммад Али Раджаи, премьер-министр Мохаммад Джавад Бахонар и ещё несколько человек. |
The Head of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, Mohammad Masoom Stanekzai, was severely wounded in the same attack but has now resumed his functions. |
В результате этого же нападения был тяжело ранен руководитель Афганской программы мира и реинтеграции Мохаммад Масум Станекзаи, но он уже вернулся к исполнению своих обязанностей. |
Afghan Interior Minister Mohammad Hanif Atmar requested that the U.S. military assume control over DynCorp training centers in response, but the U.S. embassy claimed that this was not "legally possible under the DynCorp contract". |
Министр иностранных дел Афганистана Мохаммад Ханиф Атмар потребовал от американских военных проконтролировать Дайнкорп, однако посольство США заявило, что это «невозможно по юридическим причинам». |
Junbish, who launched the show in 2012 as a weekly series, has invited and featured prominent personalities like Sulaiman Layeq and Mohammad Mohaqiq in the discussion panels. |
Джунбиш, запустив еженедельное шоу в 2012 году, приглашал на съёмки таких видных деятелей, как Сулейман Лаек и Мохаммад Мохакик. |
Among those interned here were Marco Kartodikromo the writer, Mohammad Hatta, who would become the first vice president of Indonesia, and Sutan Sjahrir, the first Indonesian Prime Minister. |
Среди узников лагеря были, писатель Марко Картодикромо, будущий первый вице-президент Индонезии Мохаммад Хатта и будущий первый индонезийский премьер-министр Шарир Сутан. |
Partially destroyed and captured warehouses with weapons, ammunition and other military assets of the enemy; destroyed about 500 rebels, including field commander Mohammad Zabibullo The «Marmoul Operation of 1985 was» conducted in three stages. |
Частично уничтожены и захвачены склады с оружием, боеприпасами и другим военным имуществом противника; уничтожено около 500 мятежников, в том числе и полевой командир Мохаммад Забибулло. |
A sixth person, identified as Ahmad Mohammad 'Abd al-'Adhim Higazi, was reported to have died the preceeding week at SSI headquarters as a result of torture. |
Поступили сообщения о том, что шестой человек - Ахмад Мохаммад Абд аль-Адхим Хигази, на предыдущей неделе скончался от пыток в штаб-квартире ССБ. |
According to the information submitted to the Group, Mu'awwadh Mohammad Youssef Gawda (or Moawed Mohamed Yousif Goda), who is a lawyer, was arrested on 18 May 1991 in his home in Cairo. |
Согласно представленной Группе информации, Муаввад Мохаммад Юссеф Гавда (он же Мовед Мохамед Юсиф Года), адвокат, был арестован 18 мая 1991 года в своем доме в Каире. |
In addition, according to information received by the State party, the head of the Bonyad-e Shahid was, until April 1999, Hojatolleslam Mohammad Rahimian, but he does not hold the title of ayatollah. |
Кроме того, по полученной государством-участником информации, до апреля 1999 года "Боньяд-э-Шахид" возглавлял ходжатольэслам Мохаммад Рахимьян, но он не имеет духовного звания аятоллы. |
Baz Mohammad was reported to have controlled opium fields in the province of Nangarhar, where the Taliban exercise a high degree of control over farming areas. |
Как сообщалось, Баз Мохаммад держал под своим контролем плантации опийного мака в провинции Нангархар, где «Талибан» жестко контролирует сельскохозяйственные угодья. |
During the final days of the campaign, 3 of the 11 presidential candidates withdrew: Abdul Qayum Karzai, Abdul Rahim Wardak and Sardar Mohammad Nader Naim. |
В последние дни избирательной кампании свои кандидатуры сняли трое из 11 кандидатов на пост президента: Абдул Каюм Карзай, Абдул Рахим Вардак и Сардар Мохаммад Надер Наим. |
The managers of the company that owns the website Narenji, Ali Asghar Honarmand, Abbas Vahedi, Alireza Vaziri, Nassim Nikmehr, Maliheh Naghaei, Mohammad Hossein Mousazadeh and Sara Sajadpour, were sentenced in December 2013. |
В декабре 2013 года были осуждены Али Асгхар Хонарманд, Аббас Вахеди, Али-реза Вазири, Нассим Никмехр, Малихе Нагхаей, Мохаммад Хоссейн Мусазаде и Сара Саджадпур, которые являлись руководителями компании, владеющей веб-сайтом «Наренжи». |
Several journalists, Mohammad Sedigh Kaboudvand, Saeed Matinpour, Omid Behroozi, Hossein Ronaghi Maleki, Siamak Ghaderi and Saeed Haeri, were reportedly beaten by authorities in Evin prison ward 350 on 17 April 2014. |
17 апреля 2014 года в камере 350 тюрьмы «Эвин» тюремными надзирателями, как сообщается, были избиты несколько журналистов - Мохаммад Седигх Кабудванд, Саид Матинпур, Омид Бехрузи, Хоссейн Ронагхи Малеки, Сиамак Гхадери и Саид Хаери. |
In September 2014, Sangeen Zadran Sher Mohammad was de-listed, one year after another deceased individual, Badruddin Haqqani, was de-listed. |
В сентябре 2014 года, через год после исключения из перечня покойного Бадруддина Хаккани, из перечня был исключен Сангрин Задран Шер Мохаммад. |
Since 2011 Mohammad Ali Dadkhah, another prominent lawyer and co-founder of the Centre, has been serving a nine-year prison sentence coupled with a 10-year occupation ban on charges including membership of the Centre and propaganda against the system. |
С 2011 года Мохаммад Али Дадха, еще один видный юрист и соучредитель Центра, отбывает наказание в виде девяти лет лишения свободы наряду с запретом заниматься профессиональной деятельностью по обвинениям, состоящим в членстве в Центре и пропаганде против системы. |
On 17 December, the court's chief justice Sardar Mohammad Aslam reportedly said that "everyone knows where the missing people are", ordering that the doctor be brought to court forthwith. |
Семнадцатого декабря, по поступившим сведениям, главный судья исламабадского Высокого суда Сардар Мохаммад Аслам заявил, что «все знают, где находятся пропавшие люди». Он распорядился, чтобы Абдура Разака незамедлительно доставили в суд. |
'Our problems are our water (supply) and our roads,' said Niaz Mohammad, an elder from Chardewal. |
Наши проблемы - это наши воды (поставка) и наши дороги», - сказал Нияз Мохаммад, староста деревни. |
Mohammad Yusuf Jakhrani, a founding member of the political opposition party Sindh National Alliance, was said to have died on 12 June 1992 while in military custody in Pano Aqil, Jacobadad district in Sindh, allegedly as a result of torture. |
Согласно сообщениям, Мохаммад Юсуф Джахрани, один из основателей политической оппозиционной партии Синдхский национальный альянс, скончался 12 июня 1992 года во время нахождения под стражей в одном из военных подразделений в Пано Акиле, район Джакобадад в Синдхе, вследствие применения пыток. |
Seven cases filed (para. 17 (a) of the Working Group's methods of work -persons released): Mohammad Bestehnegar, Morteza Kazemian, Mohammad Maleki, Mohammad Mohammadi Ardehali, Masoud Pedram, Hossein Rafiee and Ali Reza Rajai. |
В восьми случаях рассмотрение прекращено (пункт 17 а) методов работы Рабочей группы - задержанные освобождены): Мохаммад Бестехнгар, Мортеза Каземиан, Мохаммад Малеки, Мохаммад Мохаммади Ардехали, Масуд Педрам, Хосейн Рафье и Али Реза Раджай. |