3.1 The petitioner claims that, as the head of the board of trustees, Ms. Mohammad "represents the when complaints are filed in her name". |
3.1 Заявитель утверждает, что в качестве главы попечительского совета г-жа Мохаммад "представляет, когда жалобы подаются от ее имени". |
Defence Minister Brigadier General Mostafa Mohammad Najjar said that one of MODAFL's major projects is the manufacture of Shahab-3 missiles and that this project will not be halted. |
Министр обороны бригадный генерал Мостафа Мохаммад Наджар сказал, что одним из крупных проектов МОМТО является производство ракет «Шахаб-З» и что этот проект не будет свернут. |
Recalling the few minutes that preceded the explosion, Mohammad said that he had gone out to a field near his house "to take advantage of the springtime weather". |
Вспоминая те несколько минут, предшествовавших взрыву, Мохаммад сказал, что он вышел в поле вблизи своего дома «поскольку наступила теплая весенняя погода». |
Some of Salim's students such as Kasman Singodimedjo, Mohammad Roem and Mohammad Natsir later became prominent Islamic and Nationalist leaders. |
Некоторые из учеников Салима, таких как Касману Сингодимеджо, Мохаммад Роэм и Мохаммад Натсир позже стали крупными исламистскими и националистическими лидерами. |
Prominent human rights activists and lawyers, such as Abdolfattah Soltani, Mohammad Ali Dadkha and Mohammad Seifzadeh, are serving prison terms for charges that are believed to be linked to their legitimate professional work. |
Такие видные правозащитники и юристы, как Абдолфаттах Солтани, Мохаммад Али Дадха и Мохаммад Сейфзаде, находятся в тюремном заключении по обвинениям, которые, как считается, связаны с их законной профессиональной деятельностью. |
Mohammad Fedai Ashiani (involved in the production of ammonium uranyl carbonate and management of the Natanz enrichment complex) |
Мохаммад Федаи Ашиани (участвовал в производстве уранилкарбоната аммония и в управлении обогатительным комплексом в Натанзе) |
These individuals include Masoud Bastani, Issa Saharkhiz, Mohammad Sadigh Kaboudvand, Hossein Ronaghi Maleki, Saeed Matinepour, Mehdi Mahmudian, Kivan Samimi Behbani and Arash Honarvar Shojai. |
Среди этих людей были Масуд Бастани, Исса Сахархиз, Мохаммад Садиг Кабудванд, Хоссейн Ронаги Малеки, Саид Матинепур, Мехди Махмудиан, Киван Самими Бехбани и Араш Хонарвар Шоджай. |
The Secretary-General hopes that Ms. Sotoudeh will soon be released from prison along with several other prominent human rights activists and lawyers such as Mohammad Ali Dadkhah and Abdol Fattah Soltani. |
Генеральный секретарь надеется, в скором времени что г-жа Сотудех будет освобождена наряду с несколькими другими видными правозащитниками и юристами, такими как Мохаммад Али Дадхан и Атбол Фаттах Солтани. |
These include Major General Yahya Rahim Safavi (currently a military adviser to the Supreme Leader) and Brigadier General Mohammad Hejazi (Head of Logistics and Industrial Research in the Joint Staff of the armed forces). |
Среди них генерал-майор Яхья Рахим Сафави (в настоящее время - военный советник верховного лидера) и бригадный генерал Мохаммад Хеджази (начальник по тыловому обеспечению и промышленным исследованиям в составе объединенного штаба вооруженных сил). |
On 13 June 2014, the Syrian regime shelled a pharmaceutical factory in Qasima in the Anjara city in Rif Halab, killing pharmacist Buschra Mohammad Abdullah, who was originally from Rif Hama. |
13 июня 2014 года сирийский режим подверг артобстрелу здание фармацевтической фабрики в Касиме в городе Анджара (Халеб), в результате чего погиб фармацевт Бусшра Мохаммад Абдулла родом из мухафазы Хама. |
Mr. Mohammad Masood Khan (Pakistan) said that the recent success of peacekeeping operations had galvanized international confidence in the United Nations and led to a surge in demand. |
Г-н Мохаммад Масуд Хан (Пакистан) говорит, что недавний успех операций по поддержанию мира способствовал укреплению доверия к Организации Объединенных Наций и повлек за собой увеличение спроса на такие операции. |
Mr. Mohammad Sediq Rashid, Chief of Operations, Mine Action Coordination Centre, Kabul, Afghanistan |
г-н Мохаммад Седик Рашид, начальник Оперативного управления, Центр координации противоминной деятельности, Кабул, Афганистан. |
In the meantime, Major General Mohammad Anwar Hossain, General Officer Commanding of the 33rd Infantry Division located in Comilla, also came to the aid of the president. |
В то же время генерал-майор Мохаммад Анвар Хоссейн, командующий ЗЗ-й стрелковой дивизии, расположился в Комилле, и объявил о своей верности президенту. |
Mr. Mohammad (Brunei Darussalam): Three months ago, our Foreign Minister, in addressing the General Assembly, reminded us that the tragedy of Bosnia is a warning. |
Г-н Мохаммад (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Три месяца назад наш министр иностранных дел, выступая в Генеральной Ассамблее, напомнил нам о том, что трагедия Боснии является предупреждением. |
Furthermore, the Special Rapporteur raised his concerns for the following three journalists from the daily Tous, who were allegedly arrested after the closing down of the newspaper on 16 September 1998: editor Mashallah Shamsolva'ezin, publishing director Hamid Reza Jalaipour, and sub-editor Mohammad Javadi Hessar. |
Кроме того, Специальный докладчик выразил озабоченность судьбой трех журналистов ежедневной газеты "Тус", которые были якобы арестованы после закрытия газеты 16 сентября 1998 года: редактор Машала Шамсолвазин, директор издательского отдела Хамид Реза Джалайпур и заместитель редактора Мохаммад Джавади Хесар. |
Mohammad Ali, Wisnu Agung, Hary Kurniawan, Eko Orastowo and Johanes Librayanto, students from different universities, reportedly arrested during a demonstration at Gajah Mada University on 2 August 1997. |
Мохаммад Али, Висну Агунг, Хари Курниаван, Эко Орастуву и Йоханес Либрайянто, студенты из различных университетов, как сообщается, были арестованы во время демонстрации в университете Гаджах-Мада 2 августа 1997 года. |
Prince Mohammad Ben Nasser, Governor of Jazan Province (Saudi Arabia), recently told the press that, on average, his forces were intercepting weapons being smuggled across the Yemeni border on almost an hourly basis. |
Принц Мохаммад Бен Нассер, губернатор провинции Джизан (Саудовская Аравия), недавно заявил представителям печати о том, что в среднем его силы перехватывают почти ежечасно оружие, контрабандно доставляемое через йеменскую границу. |
Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming Ms. Carolyn McAskie and in thanking her for the comprehensive and lucid briefing on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well the useful document that has been given to us. |
Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует г-жу Каролин Макаски и выражает ей благодарность за исчерпывающий и содержательный брифинг о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, а также за представленный нам полезный документ. |
Mr. Mohammad Kamal: First and foremost, my delegation would like to thank Mrs. Sadako Ogata for her comprehensive, lucid and candid swan song briefing to the Council on the situation of refugees. |
Г-н Мохаммад Камаль: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить г-жу Садако Огату за ее исчерпывающий, четкий и откровенный брифинг о положении беженцев, с которым она в последний раз выступает в Совете. |
WFSF representatives to the United Nations are Saul Mendlovitz, New York; Rolf Homann, Geneva; Peter Moll, Vienna; and Mohammad Salem Fayyad, regional representative to the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), based in Amman. |
Представителями ВФФИ в Организации Объединенных Наций являются Саул Мендловиц, Нью-Йорк; Рольф Хоманн, Женева; Петер Молль, Вена и Мохаммад Салем Файяд, региональный представитель в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), расположенной в Аммане. |
It was attended by Ismael Khan, General Dostum and Atta Mohammad, as well as a senior representative of Abdul Karim Khalili and other commanders from around the country. |
В ней приняли участие г-н Исмаил Хан, генерал Дустум и Атта Мохаммад, а также старший представитель Абдул Карим Халили и другие командиры, съехавшиеся со всех концов страны. |
Mr. Mohammad Malyar Jabarkhel, ASYCUDA Project Manager, IT Director, Customs Department, Ministry of Finance, Afghanistan |
г-н Мохаммад Малияр Джабархель, руководитель проекта АСОДТ, Директор ИТ, Таможенное управление, Министерство финансов, Афганистан |
At least nine Kurdish political prisoners, including Jafar Kazemi, Mohammad Ali Haj Aghaie and Ali Saremi, have been executed since January 2010, and several others remain at risk of execution. |
С января 2010 года по меньшей мере девять курдских политических заключенных, в том числе Джафар Каземи, Мохаммад Али Хадж Агеи и Али Сареми, были казнены, а несколько других ожидают приведения в исполнение смертного приговора. |
The Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry, publicly stated that it had overwhelming evidence that the intelligence agencies of Pakistan were detaining terror suspects and other opponents. |
Верховный суд, который возглавлял верховный судья Ифтикар Мохаммад Чаудри, публично заявил, что он располагает неопровержимыми доказательствами того, что разведывательные службы Пакистана осуществляют задержание лиц, подозреваемых в терроризме, и других оппонентов. |
Messrs. Mohammad Ahmad Mahmoud Soukyeh; Majd Maher Rebhi Obeid; Ahmad Mohammad Yousri Rateb al-Auyoui; Wael Mohammad Saeed al-Bitar; Wesam Azzam Abdel-Muhsen al-Kawasmi; and Muhanad Mahmoud Jamil Nayroukh |
Г-да Мохаммад Ахмад Махмуд Сукиех; Маджд Махер Ребхи Обеид; Ахмад Мохаммад Юсри Ратеб аль-Ауйоуи; Ваэль Мохаммад Саед аль-Битар; Весам Аззам Абдель-Мухсен аль-Кавасми; и Муханад Махмуд Ямиль Найрук |