Английский - русский
Перевод слова Modernize
Вариант перевода Модернизацию

Примеры в контексте "Modernize - Модернизацию"

Примеры: Modernize - Модернизацию
The investments will be used to modernize existing machine tools into high-precision and more productive equipment, and purchase industrial premises to arrange production equipment. Инвестиции будут направлены на модернизацию станочного парка высокоточными и более производительными станками, приобретение производственных помещений для размещения технологического оборудования.
The 1900s (decade) was a time for many European armies to rebuild and modernize. Первое десятилетие ХХ века - период, в который многим европейским армиям предстояло пройти перестройку и модернизацию.
It introduced a number of amendments and new instruments designed to modernize the Chilean vocational training system and focus it on the future. Этот нормативный акт предусматривает целый ряд изменений и новых механизмов, направленных на модернизацию и перспективное развитие чилийской системы профессиональной подготовки трудящихся.
They are trying to modernize without losing their moorings and join the global economy without losing control over their domestic economies. Они пытаются провести модернизацию, не разрушая созданной базы, и интегрироваться в мировое хозяйство, не утратив контроля над своей экономикой.
In this connection the question arises of whether it is sensible to modernize mines now with a view to ensuring their detectability by induction mine detectors, given that the need for this will disappear in the very near future. В этой связи возникает вопрос, надо ли сегодня производить модернизацию мин с целью обеспечения их обнаруживаемости индукционными миноискателями, чтобы буквально в ближайшем будущем необходимость в этом отпала.
In order to increase FDI inflows and better benefit from it, there was a need to further modernize the country's investment framework, implement a more proactive investment strategyies, reinforce the local private sector and develop human resources according to national economic needs. Для того чтобы увеличить объем притока ПИИ и усилить их позитивное воздействие, необходимо провести дальнейшую модернизацию национального инвестиционного механизма, проводить более активную инвестиционную политику, укреплять местный частный сектор и развивать людские ресурсы.
Just a short time ago, the IMF seemed relegated to a sustained period of irrelevance as it failed to modernize either its euro-centric political representation or its arcane government-to-government lending facilities. Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.
Mr. NKOLOI (Botswana) said that, faced with the rapid and complicated succession of events across the globe, it was absolutely necessary for the Organization to re-energize and modernize the management of its human resources. Г-н НКОЛОИ (Ботсвана) говорит, что в сложной и быстро меняющейся международной обстановке настоятельно необходимо, чтобы Организация обеспечила динамизм и модернизацию своей системы управления людскими ресурсами.
Obama also called for funding to modernize the nation's electricity grid and make 75 percent of all federal buildings and up to 2 million American homes more energy efficient. Обама также призвал выделить средства на модернизацию энергетической системы страны и на то, чтобы сделать более 75 процентов федеральных зданий и более 2 миллионов домов американских граждан энергосберегающими.
This wide portfolio of communication technologies and services enables you to migrate, modernize and optimize installed networks in a cost-efficient, step-by-step way that secures your existing investments. Такой широкий выбор коммуникационных технологий и услуг позволяет осуществлять миграцию, модернизацию и оптимизацию существующих сетей при эффективных затратах, шаг за шагом, с гарантированной защитой ваших инвестиций.
Recognizing the damage done to Spain's education system after the expulsion of the Jesuits, Floridablanca undertook drastic reform to hire new teachers and modernize Spain's education system. Признавая ущерб, нанесённый системе образованием изгнанием иезуитов, Флоридабланка провёл реформу, направленную на привлечение новых преподавателей и модернизацию испанской системы образования.
It is certainly time for a rebirth of public purpose and government leadership in the US to fight climate change, help the poor, promote sustainable technologies, and modernize America's infrastructure. Сейчас, несомненно, для США наступил подходящий момент, чтобы возродить нацеленность общества и государственного руководства на борьбу с изменениями климата, оказание помощи бедным, содействие развитию технологий, обеспечивающих устойчивое развитие и модернизацию американской инфраструктуры.
Finally, Schröder and his government will have to find new ways of coping with the many vested interests that have until now obstructed all major attempts to thoroughly modernize German economy and society. И последнее, Шредер и его правительство должны будут найти новые способы борьбы с многочисленными корпорациями, которые до сих пор стояли на пути большинства усилий, направленных на основательную модернизацию германской экономики и общества.
This philosophy is being developed by the IRF in its EUROVIA project, which proposes to modernize and develop a pan-European system of smart motorways, largely financed by the private sector, especially in or around urban areas. МАФ разрабатывает данную концепцию в рамках своего проекта ЕВРОВИА, направленного на модернизацию и развитие - при значительной финансовой поддержке частного сектора - всеевропейской системы автомагистралей, оборудованных электронными средствами, в частности в городских районах или вблизи от них.
Modernize own statistical production processes by, for example, incorporating new data sources, including administrative data, and providing data that is human- and machine-readable and compatible with geospatial information systems Обеспечить модернизацию собственных процессов подготовки статистических данных, например, посредством использования новых источников данных, включая административные данные, и предоставления данных, которые могут быть считаны человеком и машиной и совместимы с геопространственными информационными системами
If the Dominican Republic can continue its drive to modernize law and can follow through in regulatory and administrative processes, it could achieve a highly competitive investment climate within five years. Если Доминиканской Республике удастся сохранить курс на модернизацию законодательства и обеспечить эффективную проверку исполнения регулятивных и административных процедур, в стране в течение пяти лет может быть создан высококонкурентный инвестиционный климат.
The decision to admit the G. is a decision to open up, to modernize, to bring the Conference into line with the post-cold-war world. Решение о приеме группы 23 направлено на утверждение большей открытости, на модернизацию Конференции и на ее приведение в соответствие с реальностями мира после окончания "холодной войны".
The constitutional guarantees are respected, the international human rights covenants are observed, and the various reforms introduced by the Government to modernize the State and promote social progress are being carried out within the framework of the laws and the Constitution. В стране обеспечено уважение конституционных гарантий, выполняются положения международных конвенций по правам человека и различные реформы, направленные на модернизацию государства и достижение социального прогресса, осуществляются правительством с соблюдением законов и Конституции.
With a view to facilitating this decentralization, since 2004 the Government has been committed to consolidating a municipal system of government in the administrative centres of the departments, in order to modernize them by providing them with appropriate administrative, social and departmental institutions. Чтобы обеспечить более эффективную децентрализацию правительство приступило с 2004 года к "ускоренной муниципализации" центральных городов департаментов, которая имеет целью их модернизацию благодаря созданию административных, социальных и департаментских структур.
Designed to simplify and modernize the exchange of e-Passport information, the PKD provides a cooperative, interoperable regime for passport security that is accessible to all Member States. Этот справочник рассчитан на упрощение и модернизацию обмена электронной паспортной информацией и предусматривает действующий на основе сотрудничества и взаимодействия режим обеспечения паспортной безопасности, к которому имеют доступ все государства-члены.
Building on the achievements of the first ADB-financed initiative, the $15.5 million grant-funded Second Education Project aims to modernize the basic education curriculum by providing a new generation of textbooks and learning materials. На основе достижений первой инициативы, финансируемой АБР, 15,5 млн. долларов США выделено на грантовой основе на реализацию Второго проекта по образованию, направленного на модернизацию учебных программ базового образования посредством обеспечения учебниками и учебными материалами нового поколения.
According to the administering Power, the Act was designed to modernize the Territory's mutual funds and investment business regimes in the light of international standards established for the regulation of securities, including the need to adopt appropriate measures to guard against market abuse and insider trading. Согласно информации управляющей державы, этот Закон нацелен на модернизацию режимов функционирования паевых инвестиционных фондов и инвестиционной деятельности в свете международных стандартов, установленных для регулирования ценных бумаг, включая необходимость принятия надлежащих мер защиты от злоупотреблений на рынках, и операциями биржевых посредников с использованием конфиденциальной информации.
The Committee notes with satisfaction the major efforts made by the State party to modernize its legislation, including by amending the Civil Code so as to ban any discrimination between children born in or out of wedlock or of adulterous or incestuous relationships. Комитет с удовлетворением отмечает серьезные усилия государства-участника, направленные на модернизацию его законодательства, и в первую очередь на реформирование Уголовного кодекса, благодаря которым исчезло всякое неравенство между законными, биологическими, незаконно рожденными детьми и детьми, рожденными в результате инцеста.
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля.
For example, World Bank loans to streamline and modernize customs procedures in Tunisia amounted to US$35 million in 1999, and US$38 million was lent to Poland to upgrade the physical and managerial infrastructure of port facilities. Так, например, сумма займов Всемирного банка на упорядочение и модернизацию таможенных процедур в Тунисе составила 35 млн. долл. в 1999 году, и 38 млн. долл.