In 2005, the United States allocated $7 million to modernize the military communications of the Armenian Armed Forces. |
В 2005 году США выделили 7 миллионов долларов на модернизацию системы связи Вооружённых Сил Армении. |
France therefore encouraged UNIDO to pursue its efforts in creating and developing SMEs by helping them modernize, establish quality control infrastructures and create business clusters and export consortia. |
Поэтому Франция призывает ЮНИДО продолжать работу по созданию и развитию МСП, помогая им проводить модернизацию, создавать инфраструктуру контроля качества и создавать промышленные кластеры и экспортные консорциумы. |
It was also stated that real concern existed on the part of communities; they feared that without equal access to resources they would not only lose their culture but also the chance to modernize. |
Было также заявлено о реальной озабоченности, проявляемой различными общинами, которые опасаются, что, не имея равного доступа к ресурсам, они утратят не только свою культуру, но и шанс осуществить модернизацию своего общества. |
All existing possibilities should be used to allocate the necessary funds to modernize and enlarge the monitoring network, increase its concentration in mining regions and modernize laboratory equipment, analytical techniques and standards. |
Необходимо использовать все имеющиеся возможности для ассигнования необходимых средств на модернизацию и расширение сети мониторинга, увеличение ее плотности в районах разработки полезных ископаемых и обновление лабораторного оборудования, аналитических методов и стандартов. |
But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our... |
Но она пойдёт на модернизацию вооружений, который нам не нужны, и от которых мы не сможем избавиться за всю жизнь, если только мы не встанем со своей... |
Recent measures to improve and modernize domestic tax collection and administration systems in some jurisdictions were already taking advantage of that possibility by assigning signature creation data to legal entities, rather than to the individuals acting on their behalf. |
Принятые в последнее время в некоторых правовых системах меры, направленные на усовершенствование и модернизацию внутренних систем сбора налогов и управления, уже используют эту возможность за счет присвоения данных для создания подписи юридическим лицам, а не физическим лицам, действующим от их имени. |
(a) To modernize the structure and operation of the Federal Conciliation and Arbitration Board by enhancing its operational independence; |
а) модернизацию организационной структуры Федерального арбитражного совета в целях укрепления его автономии; |
The Moroccan delegation is ready to participate constructively in any initiative designed to rationalize and modernize the working methods of the First Committee to allow it to fully play its role. |
Делегация Марокко готова у конструктивному участию в любой инициативе, направленной на рационализацию и модернизацию методов работы Первого комитета, с тем чтобы дать ему возможность в полной мере играть отведенную ему роль. |
His delegation supported the efforts of the Secretary-General and the Department to modernize and integrate the library services of the United Nations, since they would provide direct electronic access to the wealth of global information resources with a view to the exchange of knowledge. |
Украина поддерживает инициативы Генерального секретаря и Департамента, направленные на модернизацию и интеграцию системы библиотечного обслуживания Организации Объединенных Наций, поскольку это обеспечит немедленный электронный доступ к огромным мировым ресурсам информации с целью обмена знаниями. |
The German export credit agency provided insurance to support a deal with Indonesia, during the Suharto regime, to purchase and modernize German vessels, which were eventually used in internal armed conflict in Indonesia. |
Экспортно-кредитное агентство Германии предоставило страхование по сделке с Индонезией, в период правления режима Сухарто, на закупку и модернизацию германских морских судов, которые впоследствии использовались во внутреннем вооруженном конфликте в Индонезии. |
The delegate from Serbia mentioned that the current investment activities aim to modernize the hydro power plants, the refurbish the transmission network and distribution, and to promote energy efficiency on the customer side. |
Делегат от Сербии отметил, что текущая инвестиционная деятельность направлена на модернизацию ГЭС, обновление передающей сети и системы распределения, а также на повышение энергоэффективности потребителей. |
With the overall goal of increasing efficiency and data integrity, this new tool aims to modernize the reporting and data collection practices currently in place at United Nations information centres and Headquarters. |
Этот новый инструмент, общая цель которого заключается в повышении эффективности и упрочении целостности данных, направлен на модернизацию методов отчетности и сбора данных, которые сейчас применяются в информационных центрах Организации Объединенных Наций и в Центральных учреждениях. |
The reform process is specifically intended to modernize the Local Government legislation, determine the appropriate institutional structures required and create avenues for the financial empowerment of local authorities. |
Процесс реформы непосредственно направлен на модернизацию законодательства местных органов управления, определение надлежащих институциональных структур, которые требуются для этого, и создание финансовых возможностей для местных органов власти. |
Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. |
Подчеркивая необходимость сохранять объективность, беспристрастность и нейтралитет, оратор говорит, что Департамент должен продолжать модернизацию своих сетей, для того чтобы представляемая им информация была актуальной, точной, объективной и непротиворечивой. |
We are continuing to modernize Paraguay by linking the entire country with roads, exponentially expanding its economy and ensuring that all citizens become part of the nation's social capital and possess the qualities and competitiveness required by today's societies. |
Мы продолжаем модернизацию Парагвая через строительство по всей стране дорог, развитие в геометрической прогрессии его экономики, а также обеспечение участия всех граждан в пользовании социальным капиталом государства и обладания качествами и конкурентоспособностью, необходимыми в современных обществах. |
An additional one-time $150 million will be spent over two years, to strengthen and modernize the full range of services for seniors to support a smooth transition as new beds become available. |
Единоразовое ассигнование в размере 150 млн. долл. будет израсходовано в течение двух лет на улучшение и модернизацию всего комплекса услуг, предоставляемых престарелым, с тем чтобы обеспечить плавный переход по мере создания новых койко-мест. |
In conclusion, we would like to welcome the efforts of Member States and the Secretary-General to modernize and enhance the effectiveness of the General Assembly's work. |
В заключение мы хотели бы приветствовать усилия государств-членов и Генерального секретаря, которые направлены на модернизацию и повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, a number of States continue to rely on nuclear weapons in their defence and security policies and many of those States have continued to pursue programmes intended to modernize their nuclear weapons, delivery systems and related infrastructure. |
Кроме того, ряд государств в своих стратегиях обороны и безопасности продолжают полагаться на ядерное оружие, и многие из этих государств по-прежнему разрабатывают программы, направленные на модернизацию своего ядерного оружия, систем его доставки и соответствующей инфраструктуры. |
In addition, Germany has volunteered 7 million euros for the "Enhancing Capabilities of the Safeguards Analytical Services" (ECAS) project to modernize the IAEA Safeguards Analytical Laboratory in Seibersdorf. |
Кроме того, Германия добровольно внесла 7 млн. евро на осуществляемую в рамках проекта «Укрепление потенциала аналитических служб системы гарантий» модернизацию аналитической лаборатории по гарантиям МАГАТЭ в Зайберсдорфе. |
The recommendations modernize enforcement of the Saskatchewan Human Rights Code and the promotion of human rights in the province. |
Данные рекомендации направлены на модернизацию методов обеспечения выполнения положений Кодекса прав человека провинции Саскачеван и поощрения прав человека в провинции. |
Many examples of positive changes in libraries can be observed such as new organizational ideas, improvements in the use of computers and computer programmes to rationalize and modernize their work. |
Можно отметить множество примеров позитивных изменений, которые происходят в библиотеках, например новые организационные идеи, более эффективное использование компьютеров и компьютерных программ, а также рационализацию и модернизацию методов их работы. |
It is an excellent thing that the United Nations building is being renovated; now we need to modernize the Organization at its core. |
Это прекрасно, что здание Организации Объединенных Наций перестраивается; теперь нам надо взяться за коренную модернизацию самой Организации. |
It is important also to modernize the Council's functioning for the sake of enhanced effectiveness and transparency, with broader involvement for the entire membership. |
Не менее важно провести модернизацию методов функционирования Совета, с тем чтобы поднять эффективность и транспарентность его работы и обеспечить более широкое участие всех государств-членов. |
(b) To develop promising space technologies, modernize Ukraine's ground-based infrastructure for space activities and create conditions for the commercial utilization of Ukrainian carrier rockets; |
Ь) разработать перспективную космическую технику, обеспечить модернизацию наземной космической инфраструктуры и создать условия для организации коммерческого использования украинских ракет-носителей; |
On the reform of divorce law currently before Parliament, it does, inter alia, modernize the legislation and establish equal age limits for men and women to marry. |
По вопросу о реформе процедуры развода, находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента законопроект, среди прочего, предусматривает модернизацию законодательства и установления равного минимального возраста для вступления в брак для мужчин и женщин. |