(x) The GM should identify resource gaps and then do something about them by mobilizing, catalysing and leveraging financial resources. |
х) ГМ должен выявлять дефицит ресурсов и затем принимать определенные меры путем мобилизации и ускорения выделения финансовых ресурсов и привлечения заемных средств. |
Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance. |
признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи. |
Additionally, women were the main actors in mobilizing citizens to join this programme, mobilizing between 1,500 and 3,000 people in one adjudication site. |
Кроме того, женщины были основными участниками кампании привлечения населения к этой программе, мобилизуя от 1500 до 3000 человек на одном участке регистрации земли. |
The programme of work will be concerned with mobilizing financial resources and studying the prospects for mobilizing foreign direct investment and will continue to follow up on the implementation of the New Programme of Action for the least developed countries for the 1990s. |
Программа работы будет направлена на мобилизацию финансовых ресурсов, изучение возможностей привлечения прямых иностранных инвестиций и дальнейшее осуществление деятельности в рамках Новой программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы. |
Representatives of the Government of Cambodia shared their experiences on mobilizing and managing climate finance as a way to provide examples on how other LDCs may learn from their experiences in mobilizing and managing financial resources for the NAP process. |
Представители правительства Камбоджи поделились своим опытом привлечения финансирования по климату и управления этим финансированием, чтобы показать, как другие НРС могут использовать опыт Камбоджи в сфере мобилизации финансовых ресурсов для процесса НПА и управления этими ресурсами. |
(b) Scaling up investments in green infrastructure, green energy and other sectors: what are the options for mobilizing international investment? |
Ь) увеличение объема инвестиций в «зеленую» инфраструктуру, «зеленую» энергетику и другие сектора: каковы варианты привлечения международных инвестиций? |
Mobilizing volunteers from Japan and other countries for tree-planting programmes has become an annual programme. |
Ежегодной стала программа привлечения добровольцев из Японии и других стран для выполнения лесопосадочных программ. |
(e) Mobilizing and developing sufficient gender expertise for planning, implementation and gender-related resource allocation and tracking; |
ё) привлечения и подготовки достаточного числа специалистов по гендерным вопросам для целей планирования, осуществления и выделения и контроля за использованием ресурсов на гендерные цели; |
International support of national efforts to improve the situation of children is an additional means of contributing to the achievement of the goals which have been established, by mobilizing the required resources and expertise to formulate effective approaches. |
Международная поддержка национальных усилий по улучшению положения детей является дополнительным средством выполнения поставленных задач путем привлечения требуемых ресурсов и экспертизы для выработки эффективных подходов. |
The international presence should be coordinated by mobilizing observers to cooperate in the registration process already under way, as well as in the voting and tallying of votes. |
Международное присутствие должно координироваться за счет привлечения наблюдателей, которые участвовали бы в начавшемся уже процессе регистрации, а также в организации непосредственного голосования и в подсчете голосов. |
This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increasing registration of women as voters, and advocating for women's political empowerment. |
Этот проект был направлен на снижение барьеров, препятствующих вхождению женщин в политику, посредством привлечения женщин к активному участию в политической жизни, увеличения регистрации женщин в качестве избирателей и пропаганды расширения прав и возможностей участия женщин в политике. |
exploring ways to increase overall public spending on vital health needs, by mobilizing more international aid, by expanding the depth of debt relief for highly indebted poor countries, and by finding ways that poor countries can increase their own financial efforts. |
изучить возможности увеличения совокупных государственных расходов на жизненные нужды здравоохранения (за счет привлечения большей международной финансовой помощи, более масштабного списания долгов глубоко задолжавших бедных стран, и за счет активизации финансовой деятельности самих бедных стран). |
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; |
изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и привлечения внимания общественности, а также популяризации, использования и совершенствования знаний для целей борьбы с опустыниванием; |
The "Community Policing" handbook is based on the principles of being visible or accessible to the public, responding to community needs, listening to community concerns, engaging and mobilizing the community, and being accountable. |
В основе справочника "Работа полиции в общинах" лежат принципы обеспечения присутствия или доступности для общественности, реагирования на потребности общин, учета обеспокоенностей общин, привлечения и мобилизации общин и подотчетности. |
[Financial flows into the forest sector should support national forest programmes.] Mobilizing [international and] domestic resources requires strategies that address both increasing public financing for forests as well as creating an adequate policy environment for private investments in SFM. |
[Финансовые потоки, направляемые в лесной сектор, должны способствовать укреплению национальных лесохозяйственных программ.] Мобилизация [международных и] внутренних ресурсов требует выработки стратегий, направленных на увеличение государственного финансирования лесного сектора, а также создания благоприятного климата для привлечения частных инвестиций в сферу УЛП. |
Mobilizing new and additional financial resources for sustainable forest management requires innovative strategies that address the widely increasing need for public financing for forests as well as the creation of an attractive and adequate policy environment for private investments in sustainable forest management. |
Мобилизация новых и дополнительных финансовых ресурсов для устойчивого лесопользования требует выработки новаторских стратегий, направленных на удовлетворение значительно расширяющихся потребностей в государственном финансировании лесного сектора, а также создание благоприятного и надлежащего климата для привлечения частных инвестиций в сферу устойчивого лесопользования. |
Moreover, the meeting concluded that the programme should develop a real strategy for mobilizing funds through cost-sharing with donors. |
Совещание также пришло к выводу о том, что программе надлежит разработать надлежащую стратегию мобилизации средств на основе привлечения доноров к участию в покрытии расходов. |
My country counts on the solidarity of the international community in mobilizing the remaining funds needed for our development plan, currently amounting to $1.3 billion. |
Наша страна рассчитывает на солидарность международного сообщества в деле привлечения оставшейся части средств, необходимых для реализации нашего плана развития, - суммы, которая в настоящее время составляет 1,3 млрд. долл. США. |
The IPU strongly believes that the chances of success in implementing the Monterrey Consensus, and of achieving the MDGs, could be greatly increased by mobilizing political will and raising awareness among parliamentarians. |
МПС убежден в том, что шансы успешной реализации Монтеррейского консенсуса и достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, можно было бы намного увеличить путем мобилизации политической воли и привлечения парламентариев к этим усилиям. |
With respect to the mid-term review of the Almaty Programme of Action, there was a need to create favourable conditions for generating, attracting and mobilizing the resources to tackle the development problems of landlocked developing countries. |
Что касается среднесрочного обзора Алматинской программы действий, то необходимо обеспечить благоприятные условия для создания, привлечения и мобилизации ресурсов в целях решения проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
To strengthen the mobilization of civil society organizations in the implementation of NEPAD projects, the NEPAD secretariat devised a mechanism for mobilizing such organizations to participate in the implementation of NEPAD programmes and actions, and is currently formulating a NEPAD-civil society organizations think tank. |
Для более широкого привлечения организации гражданского общества к осуществлению проектов НЕПАД секретариатом НЕПАД разработан механизм мобилизации организаций гражданского общества для участия в осуществлении программ и мероприятий НЕПАД, а в настоящее время им готовится предложение по созданию аналитического центра НЕПАД |
More citizens are taking to the streets to express their dissatisfaction and are mobilizing the media to focus greater attention on the subject. |
Все больше недовольных граждан выходят с протестами на улицы и задействуют средства массовой информации для привлечения более пристального внимания к этой проблеме. |