(a) Mobilize external resources for capacity-building in environmental protection. |
а) мобилизовывать внешние ресурсы для укрепления природоохранного потенциала. |
Mobilize adequate financial resources for national action programmes |
Мобилизовывать адекватные финансовые ресурсы для осуществления национальных программ действий |
(a) Mobilize financial resources for developing countries to build waste management infrastructure, including through innovative financing mechanisms; |
а) мобилизовывать финансовые ресурсы для развивающихся стран в целях создания инфраструктуры утилизации отходов, в том числе с использованием нестандартных механизмов финансирования; |
(a) Mobilize political and community awareness in support of non-communicable disease prevention and control; |
а) мобилизовывать политическое и общественное осознание в поддержку профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними; |
(c) Mobilize additional resources and support innovative approaches to financing the prevention and control of non-communicable disease. |
с) мобилизовывать дополнительные ресурсы и поддерживать новаторские подходы к финансированию усилий по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
(b) Mobilize national and international financial resources from all sources for shelter provision and sustainable human settlements development; |
Ь) мобилизовывать национальные и международные финансовые ресурсы из всех источников для обеспечения населения жильем и устойчивого развития населенных пунктов; |
Mobilize funding from all sources, including existing resources (e.g., revenues, taxes), and use information about existing funds more effectively |
Мобилизовывать финансирование из всех источников, включая имеющиеся ресурсы (например, поступления, налогообложение), и более эффективно использовать информацию о существующих средствах |
Mobilize and augment community, national and voluntary funds for anti-poverty programmes; |
мобилизовывать и развивать программы на базе общин, национальные программы и программы по добровольным фондам для борьбы с нищетой; |
Mobilize international support through finance, technology transfer and capacity-building to assist small island developing States initiatives geared towards sustainable forest management and to address gaps in implementation. |
мобилизовывать международную поддержку путем финансирования, передачи технологии и накопления потенциала, с тем чтобы содействовать инициативам малых островных развивающихся государств в области устойчивого ведения лесного хозяйства и ликвидировать пробелы в их осуществлении; |
(c) Mobilize communities and support non-governmental organizations and community-based organizations in providing community services and in acting as agents of change within society. |
с) мобилизовывать общины и поддержку неправительственных и общинных организаций в налаживании обслуживания общин и в выполнении функций агентов перемен внутри общества. |
(kk) Mobilize financial resources from all sources and explore innovative financing and create positive investment climate at all levels to attract private capital for energy projects, including higher shares of development assistance; |
кк) мобилизовывать финансовые ресурсы из всех источников, изучать возможности применения нетрадиционных форм финансирования и создавать благоприятную инвестиционную атмосферу на всех уровнях для привлечения частного капитала на осуществление энергетических проектов, в том числе путем увеличения доли средств по линии помощи в целях развития; |
(b) Mobilize sufficient resources to fully implement the Programme of Action and ensure that family planning and reproductive health issues receive the attention they deserve at a time when the focus is increasingly on combating HIV/AIDS; |
Ь) мобилизовывать достаточные ресурсы для осуществления в полном объеме Программы действий Конференции и обеспечения того, чтобы вопросам планирования семьи и репродуктивного здоровья уделялось должное внимание при одновременном сосредоточении усилий на борьбе с ВИЧ/СПИДом; |
(e) Mobilize and involve men in leadership positions, including political leaders, community and faith leaders, musicians, football stars and men living with HIV/AIDS, to show leadership in addressing the root causes of HIV/AIDS; |
ё) мобилизовывать и привлекать мужчин, занимающих руководящие должности, включая политических лидеров, общинных и религиозных лидеров, музыкантов, звезд футбола и мужчин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, к занятию ведущих позиций по вопросам рассмотрения коренных причин ВИЧ/СПИДа; |
They must not be taken on a local basis; they must mobilize the entire international community. |
Они не могут быть локализированы, они должны мобилизовывать все международное сообщество. |
Proposed sources of innovative development finance The appeal of potential mechanisms for more automatic and assured flows of funds for international cooperation, especially if they can mobilize substantial amounts of resources, has led to multiple proposals on how to establish those mechanisms. |
В связи с привлекательностью потенциальных механизмов обеспечения притока средств на деятельность в области международного сотрудничества в целях развития на более стабильной и гарантированной основе, особенно если такие механизмы способны мобилизовывать ресурсы в существенном объеме, было разработано множество предложений относительно способов их создания. |
The mid-term review of the country programme found that the Government could mobilize its own resources for service delivery but requires UNICEF to provide technical support for delivering those services and for maintaining the social safety net. |
Среднесрочный обзор страновой программы показал, что для оказания услуг правительство может мобилизовывать свои собственные ресурсы, однако для предоставления этих услуг и сохранения системы социального обеспечения оно нуждается в технической поддержке ЮНИСЕФ. |
Increased emphasis would need to be placed on responsive approaches to governance, and there would need to be strategic units within governments that could mobilize and coordinate action not only within the government but also with other major stakeholders. |
Но все чаще внимание должно уделяться быстро приспосабливающимся к изменениям обстановке подходам к управлению с созданием стратегических подразделений внутри государственных структур, которые могут мобилизовывать и координировать действия не только в правительстве, но и с другими основными заинтересованными сторонами. |
The practical knowledge of women's groups about development challenges should be mobilized through innovative peer-learning processes, such as by creating e-parliaments for women to network across countries and mobilize stakeholders and financing. |
Практические познания женских групп в области проблем развития необходимо задействовать в рамках таких инновационных процессов обмена знаниями между коллегами, как создание электронных парламентов для женщин, позволяющих устанавливать контакты между странами и мобилизовывать заинтересованные стороны и финансирование. |
After the signing on 14 April of the United Nations electoral support project with the Government, a donor coordination group was established to coordinate its implementation and mobilize resources to cover remaining gaps for the elections. |
После подписания правительством 14 апреля проекта Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов была учреждена координационная группа доноров с задачей координировать его осуществление и мобилизовывать ресурсы в целях решения остающихся финансовых проблем, связанных с нехваткой средств для проведения выборов. |
This trend is most extreme for biotechnology where research is concentrated in large corporations of the developed countries that can mobilize the required resources. j/ Only about 10 developing countries - none in Africa - have any capacity to undertake biotechnological research. |
Наиболее ярко она проявляется в области биотехнологии, где исследования сконцентрированы в крупных корпорациях развитых стран, которые могут мобилизовывать требуемые ресурсы Расходы частного сектора на научные исследования в области биотехнологии составляют две трети всех расходов (около 4 млрд. долл. США в 1985 году). |
Also established was a Bureau of the CARICOM Conference comprising three heads of State and the Secretary-General with competence to "initiative proposals, update consensus, mobilize action and secure implementation of CARICOM decisions in an expeditious and informed manner". |
Был также учрежден Президиум Конференции КАРИКОМ в составе трех глав государств и Генерального секретаря с компетенцией выдвигать предложения, обновлять консенсус, мобилизовывать усилия и обеспечивать осуществление |
In cooperation with the UN, they help formulate policies, set standards and guidelines, foster support and mobilize funds. |
Действуя в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, они помогают разрабатывать политику, определять руководящие принципы, мобилизовывать поддержку и привлекать средства. |
The programme will mobilize farmers, ranchers and landowners as well as conservationists to provoke a national discussion on the environmental contributions of agriculture and the ecological services that farmers provide. |
Программа будет мобилизовывать усилия фермеров, скотоводов и землевладельцев, а также активистов, выступающих в защиту окружающей среды, на организацию общенациональной дискуссии для обсуждения вопроса о вкладе фермеров в развитие сельского хозяйства и охрану окружающей среды. |