Eventually the storefront will offer user reviews, but this feature will be opt-in by developers to avoid misuse by activities like review bombing. |
В конце концов, витрина магазина будет предлагать отзывы пользователей, но разработчики включат эту функцию, чтобы избежать неправомерного использования таких действий, как бомбардировка обзорами. |
Australia does not see benefit in other arms of the United Nations duplicating work which is being done elsewhere in relation to computer security or misuse. |
Австралия не видит смысла в том, чтобы другие органы Организации Объединенных Наций дублировали работу, которая проводится в настоящее время в мире в связи с вопросами безопасности или неправомерного использования компьютерной техники. |
The report of the Office of Internal Oversight Services clearly indicated that there were no financial irregularities or misuse of funds. |
В докладе Управления служб внутреннего надзора ясно указывалось, что никаких нарушений финансовых правил или неправомерного использования средств выявлено не было. |
Address through concerted action the illegal sale of preparations containing ATS substances via the Internet and the misuse of postal and courier services for smuggling. |
Совместными усилиями решать проблемы незаконной торговли через Интернет лекарственными препаратами, содержащими САР, и неправомерного использования для целей контрабанды почтовых и курьерских служб. |
International efforts to control the effects of trafficking, proliferation and misuse of arms have generally not paid the same attention to the issue of ammunition. |
В рамках международных усилий по контролю над последствиями оборота, распространения и неправомерного использования оружия не уделяется в целом такого же внимания вопросу о боеприпасах. |
State Parties shall consider preventing the misuse of legal persons by organized crime through: |
Государства-участники рассматривают вопрос о предотвращении неправомерного использования юридических лиц организованной преступностью посредством: |
To study specific measures (both legal and practical) to combat fraud resulting from the misuse of the TIR procedure. |
Изучение конкретных мер (как юридических, так и практических) по борьбе с мошенничеством в результате неправомерного использования процедуры МДП. |
This section of the working paper reviews the human rights obligations of States as they apply to the misuse of small arms by private persons during peacetime. |
В этом разделе рабочего документа рассматриваются обязательства государств по защите прав человека в контексте неправомерного использования стрелкового оружия частными лицами в мирное время. |
This decree is meant to control and monitor the use of these materials according to their function and to prevent their misuse. |
Этот приказ принят в целях осуществления контроля и слежения за использованием этих материалов в соответствии с их функциями и предотвращения их неправомерного использования. |
Upon the debtor's default, the secured creditor who is not already in possession of the encumbered assets will be concerned about potential dissipation or misuse of the assets. |
В случае неисполнения должником обязательства обеспеченный кредитор будет заинтересован в том, чтобы не допустить рассеивания или неправомерного использования активов. |
This paper is an effort to begin to focus on the proliferation, availability and misuse of small arms from the human rights perspective. |
В настоящем докладе делается попытка рассмотреть проблему распространения, доступности и неправомерного использования стрелкового оружия с точки зрения прав человека. |
Investigation report on misuse of official vehicle and possible fraud at the United Nations Information Centre, Islamabad, Pakistan |
Доклад о расследовании неправомерного использования официального транспортного средства и возможном мошенничестве в Информационном центре Организации Объединенных Наций, Исламабад, Пакистан |
Some participants considered that NMA remained a measure of tremendous importance in the IAEA safeguards for the verification of the absence of the misuse of a facility. |
Ряд участников высказали мнение, что УЯМ остается мерой огромной значимости в рамках гарантий МАГАТЭ для проверки отсутствия неправомерного использования объекта. |
The current risk management regime, through its consistent and comprehensive approach, is able to address instances of politicization, misuse and misappropriation in Somalia. |
Нынешний режим управления рисками, предполагающий последовательный и всеобъемлющий подход, позволяет справиться со случаями политизации, неправомерного использования и присвоения в Сомали. |
In addition to the risk management regime, the United Nations and non-governmental organization humanitarian actors instituted various strategies to mitigate the potential politicization, misuse or misappropriation of humanitarian aid or funds by non-State armed actors. |
Помимо режима управления рисками Организация Объединенных Наций и гуманитарные неправительственные организации установили различные стратегии для снижения уровня возможной политизации, неправомерного использования или присвоения гуманитарной помощи или средств негосударственными вооруженными сторонами. |
However, in an effort to mitigate any future misuse, they continue to spend significant resources to improve their monitoring and evaluation. |
Вместе с тем, в целях снижения риска любого неправомерного использования в будущем они продолжают расходовать значительные ресурсы для совершенствования своего мониторинга и оценки. |
Investigation report on the possible misuse of communications facilities and equipment |
Доклад о расследовании возможного неправомерного использования коммуникационных объектов и оборудования |
Therefore, most of the few reported misuse cases of systems such as the Financial and Logistics System were identified by managers rather than by automated controls. |
Поэтому те немногие зарегистрированные случаи неправомерного использования таких систем, как система финансового и материально-технического обеспечения, были выявлены преимущественно руководителями, а не с помощью средств автоматизированного контроля. |
Are large numbers of stakeholders directly affected or has the problem arisen through misuse? |
Является ли большое число участников непосредственно затронутыми этой проблемой или эта проблема возникла в результате неправомерного использования? |
Of the 10 cases closed after the preliminary assessment, 2 were related to abuse of authority, 2 to workplace harassment, 2 to misuse of UN-Women resources and 4 to procurement fraud. |
Из 10 дел, закрытых после предварительной оценки, 2 касались злоупотребления служебным положением, 2 - притеснения на рабочем месте, 2 - неправомерного использования ресурсов Структуры «ООН-женщины» и 4 - мошенничества в ходе закупок. |
Other FATF standards which played an important role in preventing misuse of corporate vehicles were mentioned, including standards requiring financial institutions, lawyers and trust and company service providers to undertake customer due diligence. |
Было отмечено, что важную роль в предотвращении неправомерного использования корпоративных структур играет и ряд других стандартов ФАТФ, в частности стандарты, требующие проведения надлежащей проверки клиентов финансовыми учреждениями, юристами и поставщиками услуг траста или компании. |
The item on international watercourses was in the AALCC work programme, and at its thirty-third session the Consultative Committee had expressed its concern at the increasing number of instances of misuse of freshwater resources. |
Тема, касающаяся международных рек, фигурирует в программе работы Комитета, который на своей тридцать третьей сессии выразил опасение по поводу роста числа случаев неправомерного использования запасов пресной воды. |
It was noted that pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/26 of 21 July 2004, which was sponsored by Canada, a group of experts had been established to consider fraud and criminal misuse of identity. |
Было отмечено, что во исполнение резолюции 2004/26 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года, автором которой была Канада, была создана группа экспертов для рассмотрения вопросов мошенничества и неправомерного использования личных данных в преступных целях. |
Most of the complaints concerned the misuse of power in the course of police work, e.g. in connection with arrests or detention following arrest, illegal seizure of objects and illegal searches of premises. |
Жалобы касались по большей части неправомерного использования полицией своих полномочий, например, при арестах или во время содержания под стражей после ареста, незаконной конфискации имущества и незаконного обыска помещений. |
Once again, we emphasize that, regardless of the existing difficulties, all military storage facilities are under the full control of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina and thus the possibility of any kind of theft or misuse is reduced to a minimum. |
Мы еще раз подчеркиваем, что, несмотря на имеющиеся трудности, все военные объекты хранения находятся под полным контролем вооруженных сил Боснии и Герцеговины и что поэтому возможность какой-либо кражи или неправомерного использования сведена к минимуму. |