Off-label use varied by country and could not be construed as misuse. |
Использование по незарегистрированным показаниям отличается в зависимости от стран и не может расцениваться как неправильное использование. |
The notification mentioned intentional misuse (suicide attempts) as just one cause of poisoning, along with exposure of operators, workers and consumers. |
В качестве единственной причины отравления в уведомлении упоминается преднамеренное неправильное использование (попытки самоубийства), а также риск воздействия вещества на операторов, рабочих и потребителей. |
The user shall be permitted again the use as soon as the suspicion of misuse of data has been removed. |
Пользователь получит доступ к использованию снова, как только подозрения на неправильное использование данных будут устранены. |
Your misuse of the trademarks displayed on the Baltic Linen Web Site is strictly prohibited. |
Неправильное использование торговых знаков, воспроизведенных на ШёЬ-сайте Baltic Linen, строго запрещено. |
Violence for violence's sake, an ugly misuse of science. |
Насилие за насилие, неправильное использование науки. |
In the opinion of the Working Group, this is an obvious misuse of terms for purposes contrary to those of criminal law. |
По мнению Рабочей группы, имеет место явно неправильное использование терминов для целей, противоречащих целям уголовного права. |
Concerning restrictions on equipment designed to inflict torture, his country recognized that trade and export of certain items should be controlled to prevent their misuse. |
Что касается ограничений на оборудование, предназначенное для пыток, то его страна признает, что торговля и экспорт определенных предметов должны контролироваться, с тем чтобы предотвратить их неправильное использование. |
But the misuse of military resources can also undercut soft power. |
Но неправильное использование военных ресурсов может также подорвать мягкую силу. |
However, any possible misuse of a civilian program must be strictly excluded. |
Вместе с тем следует решительно пресекать любое возможное неправильное использование гражданских программ. |
Intentional misuse was not reported to be a reason for the proposal. |
Отсутствуют какие-либо указания на то, что преднамеренное неправильное использование стало основанием для данного предложения. |
He also questioned whether off-label use could be regarded as intentional misuse. |
Он также выразил сомнение относительно того, может ли использование по незарегистрированным показаниям считаться как преднамеренно неправильное использование. |
This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. |
Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение. |
B. Policy guidance: clarification of the term "misuse" |
В. Руководящие указания по вопросам политики: разъяснение термина "неправильное использование" |
Offering support, monitoring and correcting any misuse are ways to minimize potential problems. |
Потенциальные проблемы можно свести к минимуму, предлагая поддержку, осуществляя мониторинг и корректируя неправильное использование информации. |
While all nations appreciate the enormous benefits of ICTs, there is also broad recognition that misuse poses risks to international peace and security. |
И хотя все страны отдают должное значительным преимуществам ИКТ, получил широкое признание тезис о том, что неправильное использование таких технологий угрожает международному миру и безопасности. |
The report presented solid scientific data, but what concerned the international community was the possible misuse of artificial sources of ionizing radiation by human beings. |
содержит достоверные научные данные, однако международное сообщество беспокоит возможное неправильное использование человеком искусственных источников ионизирующего излучения. |
The misuse of soils lead to soil degradation, which implies a reduction in the capacity of soils to support human life. |
Неправильное использование почв вызывает их деградацию, что приводит к уменьшению потенциала почв для поддержания жизни людей. |
Issues for consideration by the Conference of the Parties: clarification of the term "misuse" |
А. Вопросы для рассмотрения Конференцией Сторон: разъяснение термина "неправильное использование" |
In particular, they shall warn if death or serious injury is probable from a defect, use, or misuse. |
В частности, они предостерегают о тех случаях, когда эксплуатация, неправильное использование или повреждение товара могут повлечь за собой смерть или вызвать серьезные травмы. |
At the second meeting of the Chemical Review Committee, the experts considered a notification of a severely restricted chemical, where unapproved use was described as "misuse". |
На второй сессии Комитета по рассмотрению химических веществ эксперты рассмотрели уведомление в отношении строго ограниченного химического вещества, в котором несанкционированное применение было охарактеризовано как "неправильное использование". |
International humanitarian agencies and organizations, whose activities we highly esteem and support, can attest to another deplorable feature of today's world: the misuse and even the rejection of humanitarian assistance for political reasons. |
Международные гуманитарные агентства и организации, деятельность которых мы высоко оцениваем и поддерживаем, могут свидетельствовать о другой достойной сожаления черте сегодняшнего мира: неправильное использование и даже отказ от гуманитарной помощи по политическим причинам. |
One can perfectly conceive legitimate reasons for some cases of non-cooperation, namely subjectivity, double standards, selectivity, misuse of the mechanisms and sometimes special circumstances relating to internal situations and conditions in a particular country. |
Совершенно понятны законные причины некоторых случаев отсутствия сотрудничества, а именно субъективность, двойные стандарты, избирательность, неправильное использование механизмов и иногда особые обстоятельства, связанные с внутренним положением и условиями в конкретной стране. |
The most prevalent forms of misconduct involving staff in missions concern fraud, theft, harassment, abuse of authority, mismanagement, misuse of the Organization's assets, and traffic-related violations. |
Самыми распространенными видами проступков, совершаемых персоналом в миссиях, являются мошенничество, кража, домогательства, злоупотребление должностным положением, ненадлежащее управление, неправильное использование средств и имущества Организации и нарушения правил дорожного движения. |
In considering a notification of final regulatory action from Thailand regarding the chemical endosulfan, the Chemical Review Committee at its second meeting extensively discussed the term "misuse" as used in Annexes II and IV of the Convention. |
При рассмотрении полученного от Таиланда уведомления об окончательном регламентационном постановлении, касающемся химического вещества эндосульфана, Комитет по рассмотрению химических веществ на своей второй сессии обстоятельно обсудил термин "неправильное использование", который фигурирует в приложениях II и IV к Конвенции. |
While the Prosecutor should have a strong and independent position, it was of vital importance that proper safeguards be put in place to prevent any misuse or abuse of power. |
Хотя Прокурор должен занимать сильную и независимую позицию, жизненно важно создать надлежащие гарантии с тем, чтобы предотвратить неправильное использование и злоупотребление властью. |