2010: aspects of ageism; substance misuse; alcohol and health; intergenerational seminars; sexualization and exploitation of children. |
2010 год: аспекты дискриминации по возрастному признаку; злоупотребление психоактивными веществами; алкоголь и здоровье; межпоколенческие семинары; сексуализация и эксплуатация детей. |
The misuse of telecommunication equipment was criminalized by law, and wiretapping without a warrant was prohibited. |
Злоупотребление телекоммуникационным оборудованием преследуется по закону, а прослушивание телефонных разговоров запрещается. |
The meeting also discussed challenges such as the lack of education and the misuse of religion and radicalization. |
На встрече также рассматривались такие вызовы, как недостаток образования, злоупотребление религией и радикализация. |
Look, this is a gross misuse of taxpayer money... spying on private citizens, tr... |
Слушайте, это грубое злоупотребление деньгами налогоплательщиков... слежка за гражданами, тр... |
Other barriers, such as the misuse of phyto-sanitary and technical barriers also hinder the exports of developing countries. |
Применение других барьеров, например злоупотребление фитосанитарными и техническими нормами, также сдерживает экспорт развивающихся стран. |
Demonstrate resolve to sanction Kosovo authorities for misuse of powers and responsibilities |
продемонстрировать решимость применить санкции против косовских властей за злоупотребление властью и служебным положением; |
The uncontrolled proliferation and wide misuse of small arms and light weapons are at the heart of the main security challenges of our time. |
Неконтролируемое распространение и повсеместное злоупотребление стрелковым оружием и легкими вооружениями лежат в основе главных проблем в области безопасности нашего времени. |
Such schemes often involve the misuse of Government-issued travel documents. |
Подобные схемы часто включают злоупотребление проездными документами, которые были выданы государством. |
Any misuse of, or attack upon, such property is regarded as an act of sabotage and an assault upon society itself. |
Любое злоупотребление такой собственностью или нападение на нее рассматривается как акт саботажа и нападения на само общество. |
However, it was still necessary to consider whether the wording excluded a possible misuse of the exception in question. |
Однако все еще необходимо рассмотреть, не допускает ли эта формулировка возможное злоупотребление данным исключением. |
Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. |
Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов. |
Anyone who visits Mumbai or other major Indian cities sees how zoning restrictions cause misuse of urban land and limit modernization. |
Любой, кто посещает Мумбаи или другие крупные индийские города сможет заметить, как именно ограничения зонирования вызывают злоупотребление городских земель и замедления в модернизации. |
On the other hand, misuse of military resources can undercut soft power. |
С другой стороны, злоупотребление военными ресурсами может снизить значимость мягкой силы. |
Technical cooperation was an important means of promoting transparency in national nuclear programmes, thereby deterring the misuse of nuclear technology or its diversion for non-peaceful purposes. |
Техническое сотрудничество является важным средством содействия обеспечению транспарентности в национальных ядерных программах, тем самым предупреждая злоупотребление ядерной технологией или отвлечение ее на немирные цели. |
The acquisition of large quantities of conventional arms represents an unconscionable misuse of scarce resources. |
Приобретение значительного количества обычного оружия представляет собой возмутительное злоупотребление ограниченными ресурсами. |
The misuse of land-mines continues to inflict terrible suffering upon civilian populations, particularly in Africa and Asia. |
Злоупотребление сухопутными минами продолжает причинять ужасные страдания гражданскому населению, прежде всего в Африке и Азии. |
First instance, sir, we have to address an alleged misuse of firearms on your property. |
Прежде всего, Сэр, мы должны вам сообщить, о предполагаемом злоупотребление огнестрельным оружием на вашей собственности. |
The Council's early history none the less illustrated how misuse of the veto could hinder prompt and effective decision-making. |
Тем не менее начальные этапы работы Совета свидетельствовали о том, что злоупотребление правом вето может препятствовать оперативному и эффективному принятию решений. |
This type of misuse of the UNMOP mandate requires energetic reaction on the part of the Security Council. |
Такого рода злоупотребление мандатом МНООНПП требует энергичной реакции со стороны Совета Безопасности. |
Three more police officers were sentenced to different terms of imprisonment for misuse of power. |
Три других офицера полиции были приговорены к различным срокам лишения свободы за злоупотребление властью. |
The misuse of firearms was both a crime and a danger to society. |
Злоупотребление в том, что касается применения огнестрельного оружия, является в одно и то же время преступлением и представляет собой опасность для общества. |
The international community must take all possible measures to discourage the misuse of information technology by hate groups and racist organizations. |
Международному сообществу необходимо предпринять все возможные меры для того, чтобы предупредить злоупотребление информационными технологиями со стороны проповедующих насилие групп и расистских организаций. |
Protection should prevent misuse of power by the strong and ensure the rule of law. |
Защита нужна для того, чтобы предупредить злоупотребление властью со стороны сильных и обеспечить главенство закона. |
Violence against women was manifested in many forms, including harmful traditional practices and the misuse of power by men. |
Насилие в отношении женщин совершается в самых различных формах, включая наносящую ущерб здоровью традиционную практику и злоупотребление мужчинами своей властью. |
In that regard, it was important to prevent the misuse of the media to disseminate racist messages. |
В связи с этим представляется важным предотвращать злоупотребление средствами массовой информации с целью распространения расистской идеологии. |