States have to prevent misuse of biological agents. |
Государства должны предотвращать ненадлежащее использование биологических агентов. |
2.5. National measures to penalize theft or misuse of radioactive sources; |
2.5 принятие на национальном уровне мер по установлению уголовной ответственности за хищение или ненадлежащее использование радиоактивных источников; |
Other examples of unscrupulous business practices included the misuse of ISO 9000 as a product quality mark. |
Среди других примеров недобросовестной деловой практики было отмечено ненадлежащее использование стандарта ИСО 9000 в качестве знака, гарантирующего качество продукции. |
Recommendations on issues under cluster III, Excessive accumulation, misuse and uncontrolled spread |
Рекомендации в отношении вопросов, охваченных в блоке III «Чрезмерное накопление, ненадлежащее использование и бесконтрольное расползание» |
Albania believes that the spread and misuse of conventional arms is an issue that is preoccupying the whole international community. |
Албания считает, что распространение и ненадлежащее использование обычных вооружений представляет собой проблему, вызывающую обеспокоенность всего международного сообщества. |
UNAMA has also received many complaints from detainees regarding misuse of media by the police and prosecutors. |
Кроме того, следует отметить, что МООНСА получает от задержанных большое число жалоб на ненадлежащее использование средств массовой информации полицией и обвинителями. |
Programs for education and awareness raising among scientists are a basic means for preventing the misuse of biotechnology. |
Основным средством предотвратить ненадлежащее использование биотехнологии являются программы просвещения и повышения осведомленности среди ученых. |
A major challenge confronting global peace and security is their misuse and illicit spread. |
Их ненадлежащее использование и незаконное распространение являются одной из серьезных проблем для глобального мира и безопасности. |
(b) The misuse or abuse of transport or storage of goods, including related documents, also constitutes commercial fraud. |
Ь) ненадлежащее использование или злоупотребление перевозкой или хранением товаров, в том числе соответствующими документами, также представляет собой коммерческое мошенничество. |
The absence of transparency and accountability in the Ivorian diamond sector facilitates the misuse and looting of the country's diamond deposits, which are worth millions of United States dollars. |
Отсутствие транспарентности и подотчетности в ивуарийском алмазном секторе облегчает ненадлежащее использование и разграбление алмазных месторождений страны, стоимость которых составляет миллионы долларов США. |
The IUMS seeks that all its member societies adopt or develop a code of ethics to prevent misuse of scientific knowledge and resources. |
МСМО стремится, чтобы все его членские общества приняли или разработали кодекс этики с целью предотвратить ненадлежащее использование научных знаний и ресурсов. |
Exclusion, discrimination, marginalization and misuse of indigenous peoples' political processes |
Изоляция, дискриминация, маргинализация и ненадлежащее использование политических процессов коренных народов |
It is evident to the Subcommittee that the overuse - and misuse - of pre-trial detention is a general problem that needs to be tackled as a matter of priority. |
Подкомитет прекрасно осознает, что чрезмерное и ненадлежащее использование такой меры, как досудебное содержание под стражей, является общей проблемой, которая требует решения в приоритетном порядке. |
Unauthorized access, interception, interference, or misuse of computer data or computer systems |
Несанкционированный доступ, перехват, блокирование или ненадлежащее использование компьютерной информации или компьютерных систем |
The organization exposes and collects hidden and illicit weapons and small arms in Liberia and the West African region through sensitization and awareness campaigns and seeks to curtail their proliferation and misuse. |
Организация занимается выявлением и сбором спрятанных и незаконно хранящихся вооружений и стрелкового оружия в Либерии и регионе Западной Африки путем проведения кампаний по повышению осведомленности и стремится пресекать их распространение и ненадлежащее использование. |
While this is a comparatively small amount, its misuse or a lack of transparency in its use can convey an improper image both inside and outside the Secretariat. |
Хотя эта сумма кажется сравнительно небольшой, ее ненадлежащее использование или отсутствие гласности в ее использовании может создать неправильное представление как внутри, так и за пределами Секретариата. |
Taking into account the rules that already exist, their gaps and introducing key provisions, it should be possible to devise a code of conduct that prevents the misuse of space assets and grants space security for all through surveillance and monitoring. |
Принимая в расчет уже существующие правила, их пробелы и внесение ключевых положений, должно оказаться возможным разработать кодекс поведения, который предотвращал бы ненадлежащее использование космических ресурсов и обеспечивал космическую безопасность для всех за счет наблюдения и мониторинга. |
The widespread availability and misuse of these weapons not only represents a security threat, but as we all know is a crucial retarding factor on socio-economic development. |
Повсеместное распространение и ненадлежащее использование этих вооружений не только представляет угрозу безопасности, но, как мы все знаем, является важным фактором, сдерживающим социально-экономическое развитие. |
However, there was no room for complacency since drug use, especially the misuse of prescription drugs, continued to be a problem. |
Вместе с тем, нет оснований для удовлетворенности, поскольку употребление наркотиков, особенно ненадлежащее использование отпускаемых по рецепту лекарственных средств, по-прежнему остается проблемой. |
In fact, conflict of interest is often associated with other prohibited conduct such as misuse of official equipment, facilities and other resources, or violation of confidential information, contrary to the core values of the Organization. |
По сути дела, конфликт интересов часто связан с другими запрещенными видами поведения, такими, как ненадлежащее использование служебного оборудования, помещений и других ресурсов или разглашение конфиденциальной информации, вопреки основным ценностям Организации. |
In the section of the report dealing with arms control and disarmament, he was the first to mention the spread and misuse of small arms and light weapons as a new global threat. |
В разделе доклада, посвященном контролю над вооружениями и разоружению, было впервые упомянуто в качестве новой глобальной угрозы распространение и ненадлежащее использование стрелкового оружия и легких вооружений. |
In order to return to the path of peace, we should not allow the misuse of the International Court of Justice to take centre stage, while pushing the imperative of mutual recognition and mutual compromise to the sidelines. |
Чтобы вернуться на путь мира, мы не должны допускать, чтобы ненадлежащее использование Международного Суда играло центральную роль, а настоятельная необходимость взаимного признания и взаимных уступок отошла на второй план. |
Criminal penalties apply to the misuse of public property by public officials through the Financial Management and Accountability Act (1997) and the Commonwealth Authorities and Companies Act (1997) (CAC Act). |
Уголовное наказание за ненадлежащее использование публичного имущества публичными должностными лицами предусмотрено Законом об управлении финансами и финансовой отчетности 1997 года и Законом о государственных органах и компаниях Австралийского Союза 1997 года. |
Codes of conduct have to strike a delicate balance and look at both sides of scientific research: encourage research and development on one hand and at the same time keep an eye on its misuse. |
Кодексы поведения должны выдерживать деликатный баланс и учитывать обе стороны научных исследований: поощрять исследования и разработки, с одной стороны, и в то же время отслеживать ненадлежащее использование. |
(b) Oversight, education, awareness raising and adoption and/or development of codes of conduct with the aim of preventing misuse in the context of advances in bio-science and bio-technology research with the potential of use for purposes prohibited by the Convention. |
Ь) надзор, просвещение, разъяснение и принятие и/или разработка кодексов поведения с целью предотвратить ненадлежащее использование в контексте достижений в сфере бионаучных и биотехнологических исследований, сопряженных с потенциалом использования в целях, запрещаемых Конвенцией. |