A crowd of 800 demonstrated in Decane against the expulsion of a former Kosovo Protection Corps commander for non-compliant behaviour and misuse of his position. |
В Дечане была проведена демонстрация с участием 800 человек против увольнения бывшего командира Корпуса защиты Косово за несоблюдение соглашений и злоупотребление служебным положением. |
Globally, the nature of drug use is diverse, multifaceted and evolving, with the emergence of an ever increasing number of new psychoactive substances not under international control and the misuse of prescription drugs. |
Характер потребления наркотиков в мире неоднороден, многообразен и постоянно меняется, при этом появляется все больше новых психоактивных веществ, не подпадающих под международный контроль, и все более широкое распространение получает злоупотребление лекарственными средствами рецептурного отпуска. |
The term Anzac is protected under Australian law and cannot be used in Australia without permission from the Minister for Veterans' Affairs; misuse can be legally enforced particularly for commercial purposes. |
Термин «АНЗАК» защищён австралийским законодательством, это означает, что это слово не может быть использовано в коммерческих целях без разрешения министра по делам ветеранов, а его злоупотребление им в коммерческих целях может повлечь за собой юридические последствия. |
Traditionally, the misuse doctrine required no proof of market power, leverage or foreclosure; the presence of an impermissible clause in a licence was misuse per se. |
Обычное злоупотребление правом, как правило, не требует доказательства оказания влияния на рынок, использование рычагов такого влияния или стремления закрыть на него доступ. |
The constitutional reform was aimed at making it impossible to concentrate power in the hands of a single person, thus avoiding its misuse. |
Конституционная реформа была направлена на исключение возможности концентрации власти в одних руках и злоупотребление ею. |
The misuse of general theoretical questions by the treaty bodies, preventing States from providing concise answers that are also as complete as possible; |
злоупотребление договорными органами общетеоретическими вопросами, не позволяющими государствам представлять лаконичные, но, в то же время, максимально полные ответы; |
On the other hand, it was lower in the case of complaints about unsuitable action and behaviour (18.6 per cent), misuse of official position (15.3 per cent) and, in particular, the use of physical violence (7.2 per cent). |
С другой стороны, более низкая степень такой обоснованности имела место в случае жалоб на неадекватные действия и поведение полицейских (18,6%), на злоупотребление служебным положением (15,3%) и, в особенности, на применение физического насилия (7,2%). |
Political abuse of psychiatry is the misuse of psychiatry, including diagnosis, detention, and treatment, for the purposes of obstructing the human rights of individuals and/or groups in a society. |
Использование психиатрии в политических целях, злоупотребление психиатрией в политических целях, карательная психиатрия - злоупотребление психиатрическим диагнозом, лечением и содержанием в изоляции в целях ограничения фундаментальных прав человека для определённых лиц или групп в обществе. |
Indicator 4 Misuse of Names |
Показатель 4 Злоупотребление фамилиями и названиями |
Indicator 23 Misuse of Insolvency Proceedings |
Показатель 23 Злоупотребление процедурами несостоятельности |
Article 200 - Misuse of telecommunication signals |
Статья 200 - Злоупотребление телекоммуникационными сигналами |
Misuse assets/abuse privileges & immunities |
Злоупотребление средствами, привилегиями и иммунитетами |
(c) Section 48 of the National Security Act (annex 27) which incriminates misuse of power as an offence punishable with imprisonment for a period not exceeding 10 years or with a fine or with both. |
с) статью 48 Закона о национальной безопасности (приложение 27), предусматривающую уголовную ответственность за злоупотребление властью, квалифицируя данное деяние в качестве преступления, наказуемого лишением свободы на срок до 10 лет или штрафом, или лишением свободы и штрафом одновременно. |
The Act further codifies the elements of six offenses specifically in relation to religious organizations and their members: false statements; false or misleading information; breach of trust; misuse of investment; unlawful collection; and illegal fundraising. |
Далее «О религиозных организациях» устанавливает составы шести правонарушений, специфичных для религиозных организаций: ложное заявление, сообщение ложной или вводящей в заблуждение информации, злоупотребление доверием, нецелевое использование денежных средств, незаконный сбор пожертвований и незаконное финансирование. |