(b) Misuse of satellite phones in Afghanistan resulted in cost of $63,680. |
Ь) злоупотребление разговорами по телефонам спутниковой связи в Афганистане обошлось в 63680 долл. США. |
(k) Misuse of insider or market sensitive information; |
к) злоупотребление внутренней или рыночной информацией для служебного пользования; |
UNODC published a report entitled Misuse of Licit Trade for Opiate Trafficking in Western and Central Asia: A Threat Assessment, which has been used by law enforcement institutions, policymakers, researchers and the general public. |
УНП ООН опубликовало доклад под названием "Злоупотребление легальной торговлей в целях организации незаконного оборота опиатов в Западной и Центральной Азии", который используется правоохранительными органами, политиками, исследователями и широкой общественностью. |
Medication abuse refers to the misuse of medication and prescriptions, deliberately or accidentally, by not providing needed medication, or by administering medication in dosages that sedate or cause bodily harm to the older person. |
Злоупотребление лекарственными средствами означает неправильное использование лекарственных и рецептурных средств, как преднамеренное, так и случайное, выражающееся в непредоставлении необходимых лекарственных средств или назначении лекарственных средств в дозах, оказывающих седативное воздействие или наносящих физический ущерб пожилым людям. |
Such violence can be triggered by electoral shortcomings, such as severely flawed voter lists, the misuse of incumbency, a lack of transparency or the actual or perceived bias of election officials, which can result in real or perceived fraud. |
К такому насилию могут приводить недостатки в проведении выборов, такие как грубые искажения в списках избирателей, злоупотребление должностными обязанностями, недостаток прозрачности и реальная или предполагаемая предвзятость должностных лиц, занимающихся проведением выборов, результатом чего может стать реальная или предполагаемая фальсификация. |
But is it not perhaps the misuse of the consensus rule, rather than the rule itself, that has created the problem? |
Ну а, может быть, проблему создает не само правило консенсуса, а злоупотребление им? |
"the future development of international civil aviation can make a vigorous contribution to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and the peoples of the world, whereas its misuse could constitute a threat to general security." |
"будущее развитие международной гражданской авиации может в значительной степени способствовать установлению и поддержанию дружбы и взаимопонимания между нациями и народами мира, тогда как злоупотребление ею может создать угрозу всеобщей безопасности". |
Participants of the Human Security Network underline the need fully to take into account the threat to human security posed by the proliferation and misuse of these weapons. This will involve giving full attention to the following clusters of issues: |
Участники Сети по вопросам безопасности человека подчеркивают необходимость учитывать в полном объеме ту угрозу безопасности человека, которую представляют распространение этого оружия и злоупотребление им. Это потребует полного внимания к следующим блокам вопросов: |
Misuse and abuse with regard to a particular case or context may represent a systemic failure to serve the cause of justice (cf. legal vacuum). |
Плохое обращение и злоупотребление в отдельном случае или контексте могут представлять системный отказ служить делу правосудия (правовой вакуум). |
Misuse of rank in carrying out official functions; |
злоупотребление служебным положением при исполнении должностных функций; |
Misuse of so-called administrative detention, for a period of up to 15 days for the purpose of criminal investigation, during which the detainee is deprived of procedural guarantees, including difficulties in appealing against such detention. |
ё) злоупотребление так называемым административным содержанием на срок до 15 суток в целях проведения уголовного расследования, в течение которого задержанный лишен процедурных гарантий, включая сложность обжалования такого лишения свободы. |
(p) Misuse of United Nations resources or assets (e.g., using United Nations property for personal purposes or gain); |
р) злоупотребление ресурсами или активами Организации Объединенных Наций (например, использование имущества Организации Объединенных Наций в личных интересах или в целях личной выгоды); |
What constitutes a misuse? |
Что представляет собой злоупотребление? |
Strengthening the response to naturally occurring infectious diseases or poisoning is needed to protect against the deliberate misuse of science to spread disease or poison. |
Усиление защиты против естественных инфекционных заболеваний или отравлений необходимо для того, чтобы предотвратить преднамеренное злоупотребление наукой в целях распространения болезней или отравления населения. |
Ten of the defendants, all Pristina municipality officials, were being investigated for their involvement in an organized crime group, in conjunction with the misuse of official position or authority. |
Все 10 ответчиков, которые работают в приштинском муниципалитете, находятся под следствием за злоупотребление служебным положением или превышение власти. |
The disclosure of secrets and the misuse of privileged information are punished through articles 163 and 163 bis of the Criminal Code, covering the appropriation or diversion of immovable property. |
Наказание за разглашение служебной тайны и злоупотребление конфиденциальной информацией предусматривается в статьях 163 и 163-бис Уголовного кодекса, охватывающих присвоение или нецелевое использование недвижимого имущества. |
On our website there are security measures in place to protect the loss, misuse or alteration of the information given to us during booking. |
Наш сайт предоставляет в полной мере безопасность для защиты и охраны данных; предотвращая потерю, изменения и злоупотребление информацией, полученной при бронировании. |
The misrepresentation and misuse and manipulation of religious scripture has influenced our social and cultural norms, our laws, our daily lives, to a point where we sometimes don't recognize it. |
Искажение смысла, злоупотребление и манипулирование религиозным писанием оказывает влияние на наши социальные и культурные нормы, законы, повседневную жизнь, порой совершенно незаметно для нас. |
Police had used force in 3,755 cases, resulting in 176 complaints, with 9 police officers receiving sanctions on the grounds of misuse or abuse of power. |
Полиция применяла силу в З 755 случаях, что послужило причиной для подачи 176 жалоб, и 9 сотрудников полиции были наказаны за злоупотребление служебными полномочиями или превышение власти. |
The misuse of the right to withdrawal by determined proliferators, particularly through arbitrary interpretation of the provisions of Article X, poses a serious challenge to the future of the NPT. |
Злоупотребление правом выхода из Договора странами, нацелившимися на распространение, особенно злоупотребление в виде произвольного толкования положений статьи Х, создает серьезную проблему для перспектив Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Currently the misuse of GHB seems to play a relatively minor role in Austria; as far as is known, GHB is currently hardly used in the scene. |
В настоящее время злоупотребление ГОМК в Австрии, как представляется, является сравнительно малозначительной проблемой; согласно имеющимся сведениям, ГОМК крайне редко упоминается в полицейских сводках. |
(b) Misuse of the Internet: the problem of Internet pharmacies; |
Ь) злоупотребление возможностями Интернета: проблема Интернет - аптек; |
Violations of financial rules and regulations: Misuse of office, procurement violations, violation of financial rules and regulations. |
нарушения финансовых правил и положений: злоупотребление служебным положением, нарушения при закупках, нарушение финансовых правил и положений. |
Either way, it was an annoying misuse of the system, because I was relegated to the back of the line. |
В любом случае, это было раздражающее злоупотребление ситуацией, так как я оказалась в самом конце этой лже-очереди. |
promoting responsible attitudes to drinking and against the misuse of alcohol. |
которые поощряют ответственное отношение к употреблению спиртных напитков и осуждают злоупотребление алкоголем. |