Errors and omissions: Inadequate/problematic security (information technology and staff security), inadequate/problematic quality control, inadequate segregation of duties, misuse of passwords. |
Ошибки и упущения: неадекватная/проблематичная безопасность (защита информационных технологий и персонала), неадекватный/проблематичный контроль качества, неадекватное разделение обязанностей, злоупотребление паролями. |
Other serious allegations included misuse of State power and resources, notably by the Nepali Congress, and the partisanship of the police and security forces. |
Другие серьезные обвинения, особенно со стороны Непальского конгресса, включали злоупотребление государственной властью и ресурсами, а также пристрастность сил полиции и безопасности. |
The Zimbabwe country office indicated that this constituted a misuse of cash transfers that should have led to a microassessment and assurance activities to monitor the internal control and financial management practices of the partner. |
Страновое отделение в Зимбабве сообщило, что этот факт представляет собой злоупотребление переводом денежных средств, которое должно было привести к проведению мероприятий по микрооценке и обеспечению гарантий, с тем чтобы проконтролировать практику партнера в сфере внутреннего контроля и распоряжения финансами. |
12.109 Alcohol misuse is one of the priority areas for action under the framework in the document "Promoting Health in Hong Kong: A Strategic Framework for Prevention and Control of Non-communicable Diseases (NCD)". |
12.109 Злоупотребление алкоголем является одним из приоритетных направлений действий, изложенных в документе "Укрепление здоровья в Гонконге: Стратегические рамки по предупреждению и борьбе с неинфекционными болезнями (НИБ)". |
Furthermore, speakers noted that the misuse of pain medication posed a public health challenge, which in turn required a response from Governments that included strong legislation and the effective monitoring of all areas of the drug control system. |
Выступавшие также отмечали, что злоупотребление обезболивающими препаратами представляет серьезную проблему здравоохранения и требует принятия ответных мер со стороны правительств, включая ужесточение законодательства и создание эффективных механизмов надзора во всех областях, охватываемых системой контроля над наркотиками. |
This strategy has as its overall strategic objective to significantly reduce the harm caused to individuals and society by the misuse of drugs through a concerted focus on supply reduction, prevention, treatment and research. |
Главная цель этой стратегии состоит в том, чтобы существенно уменьшить вред, который злоупотребление наркотиками наносит отдельным лицам и обществу в целом, посредством сосредоточения усилий на сокращении предложения, превентивных мерах, лечении и исследованиях. |
As narcotic-drug and psychotropic-substance misuse is usually coupled with HIV/AIDS, the 2001 UNICEF Quick Assessment and Response Project implemented in the Federation of Bosnia and Herzegovina covered 676 young people in Tuzla, Mostar and Sarajevo. |
Поскольку злоупотребление наркотиками и психотропными веществами обычно связано с ВИЧ/СПИДом, в 2001 году в Федерации Боснии и Герцеговины был осуществлен Проект ЮНИСЕФ по быстрой оценке и реагированию, который охватил 676 молодых людей в Тузле, Мостаре и Сараево. |
The ready availability and the misuse of small arms and light weapons pose a great threat to the security of States. |
Доступность стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют огромную угрозу безопасности государств. |
Efficient implementation of the international control regime should be applied thus preventing their misuse for the manufacturing of nuclear weapons and unlawful trafficking in radioactive substances. |
Следует обеспечить эффективное функционирование международного режима контроля, что позволило бы предотвратить злоупотребление ими для производства ядерного оружия и незаконной торговли радиоактивными веществами. |
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. |
Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа. |
As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. |
Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире. |
The proliferation and misuse of such weapons constitute the primary cause of civilian deaths. |
Распространение таких вооружений и злоупотребление ими являются главными причинами гибели гражданских лиц. |
While the spread of democracy stood to promote equality and justice, its misuse for the undemocratic purpose of disseminating racism was a serious cause for concern. |
Хотя распространение демократии призвано содействовать равенству и справедливости, злоупотребление ею в недемократических целях распространения расизма является одной из серьезных причин обеспокоенности. |
The programme's curriculum focuses on various health issues and mainly on the use and misuse of substances. |
Ее учебные программы охватывают различные вопросы охраны здоровья, и прежде всего употребление наркотиков и злоупотребление ими. |
The proliferation, misuse and accumulation of those weapons have devastating effects. |
Распространение таких вооружений, злоупотребление ими и их накопление имеют катастрофические последствия. |
Should any of the directors misuse the institution of temporary exclusion from the collective, this would be understood as a gross breach of work discipline. |
Любое злоупотребление процедурой временной изоляции от коллектива со стороны директоров квалифицируется как грубое нарушение служебных обязанностей. |
While emphasizing the importance of freedom of expression, the OIC also considered that in some cases religious intolerance resulted from its misuse. |
Подчеркивая важность свободы выражения мнений, ОИК также считает, что в некоторых случаях злоупотребление ею приводит к религиозной нетерпимости. |
There had been misuse of the practice of detaining foreign nationals who had requested asylum or refugee status. |
Следует отметить злоупотребление возможностью задержания иностранцев, которые обращаются с просьбой о предоставлении убежища или статуса беженца. |
This would avert the abuse and misuse of data and embarrassing outcomes for national statistical offices. |
Это позволило бы предотвратить злоупотребление данными и их неправильное использование, а также попадание национальных статистических управлений в неловкое положение. |
(b) The misuse or abuse of transport or storage of goods, including related documents, also constitutes commercial fraud. |
Ь) ненадлежащее использование или злоупотребление перевозкой или хранением товаров, в том числе соответствующими документами, также представляет собой коммерческое мошенничество. |
The offences of abuse of power and breach of trust can also be used against practices that involve the misuse and misappropriation of public funds or resources. |
Действия, которые сопряжены с неправомерным использованием и присвоением государственных средств или ресурсов, можно квалифицировать как злоупотребление властью и доверием. |
These cases are for offences against the KPC Disciplinary Code and range from criminal activity, to misuse of position, to repeated absence. |
Речь идет о нарушениях дисциплинарного устава КЗК, которые включают и преступную деятельность, и злоупотребление служебным положением, и неоднократные прогулы. |
The widespread availability and misuse of these weapons not only represents a security threat, but it is also a crucial retarding factor on socio-economic development. |
Легкий доступ к этому оружию и злоупотребление им не только создают угрозу в области безопасности, но и являются серьезнейшим тормозом для социально-экономического развития. |
The widespread availability and misuse of small arms and light weapons can contribute to a sustained culture of violence and the "rule of the gun". |
Широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими может способствовать укоренению культуры насилия и «силы оружия». |
Abuse of authority, misuse of funds and failure to respond to misconduct implicating a former staff member of UNIIIC |
Злоупотребление полномочиями, неправильное расходование средств и непринятие мер реагирования на ненадлежащее поведение бывшего сотрудника МНКООНР |