Английский - русский
Перевод слова Mistreatment
Вариант перевода Жестокое обращение с

Примеры в контексте "Mistreatment - Жестокое обращение с"

Примеры: Mistreatment - Жестокое обращение с
In addition, mistreatment of medical patients can be the subject of a complaint to the Health and Disability Commissioner whose impartial investigation can lead to public reports, revocation of professional registration, or monetary fines. Кроме того, жестокое обращение с медицинскими пациентами может быть предметом жалобы, направляемой уполномоченному по вопросам здравоохранения и инвалидности, чье беспристрастное расследование может иметь своим итогом публикацию публичных докладов, отзыв лицензии на профессиональную регистрацию или возложение денежного штрафа.
The Office has received numerous complaints during the year of failure to comply with INPEC rules governing the profile of those to be held in this facility, restrictions being placed on the exercise of the right to a defence, and mistreatment of detainees and their relatives. В течение года Отделение получило многочисленные жалобы на несоблюдение ИМПЕК норм содержания под стражей задержанных в этом центре, и ограничение права на доступ к адвокату, а также жестокое обращение с заключенными и их родственниками.
Mistreatment of the spouse or akin Жестокое обращение с супругом/супругой или родственником
A male-dominated social mind set towards women provokes incidences of mistreatment of women in India. Действующие в Индии по отношению к женщинам социальные нормы, закрепляющие за мужчинами главенствующее положение, обусловливают жестокое обращение с ними.
The authorities must undertake to prosecute any member of the security forces involved in the mistreatment of innocent civilians. Власти должны взять на себя обязательство привлечь к судебной ответственности всех членов сил безопасности, допускавших жестокое обращение с мирными жителями.
The overwhelming mistreatment of civilians in too many parts of the world does not seem to be just a side effect of war. Широко распространенное жестокое обращение с гражданским населением в слишком многих частях мира вряд ли является всего лишь побочным эффектом войны.
According to data collected through the People Living with HIV Stigma Index, stigmatizing attitudes towards, and mistreatment of, people living with HIV remains widespread. Согласно данным, собранным в рамках инициативы под названием "Индекс стигматизации людей, живущих с ВИЧ", стигматизирующее отношение к людям, живущим с ВИЧ, и жестокое обращение с ними по-прежнему широко распространены.
Counsel contends that the beatings and mistreatment received by the authors at the hands of the police during questioning and prison authorities after conviction amount to a violation of article 10, paragraph 1. Адвокат утверждает, что избиение авторов сообщения и жестокое обращение с ними во время допросов, когда они находились в руках полиции, и после осуждения - со стороны тюремных властей являются нарушением пункта 1 статьи 10.
The situation remained calm and quiet on election day, with very few incidents reported, the most serious of which was the arrest and mistreatment of four observers from the Centre for Democratic Transition by federal military police. В день выборов ситуация оставалась спокойной при крайне незначительном числе инцидентов, наиболее серьезным из которых стал арест союзной военной полицией четырех наблюдателей из Центра демократических преобразований и жестокое обращение с ними.
The Committee has not been provided with any information to the effect that the author complained about his alleged mistreatment at the hands of the police to the State party's authorities. Комитет не получал никакой информации, свидетельствующей о том, что автор жаловался властям государства-участника на якобы жестокое обращение с ним в милиции.
Individual forms of violence against and mistreatment of women were sanctioned by the Criminal Code of the Republic of Serbia, in the sections related to the criminal acts against the dignity of the person and morals and the criminal acts against marriage and the family. За отдельные формы насилия в отношении женщин и жестокое обращение с ними меры наказания предусмотрены в Уголовном кодексе Республики Сербии в разделах, касающихся преступлений против достоинства личности и нравственности и преступлений против брака и семьи.
152, as U.S. law prohibits mistreatment of detainees in U.S. custody, requires investigations of credible mistreatment allegations, and prescribes accountability measures for violations. 152, поскольку национальное законодательство запрещает жестокое обращение с заключенными в пенитенциарных учреждениях США, требует проведения расследований достоверных заявлений о жестоком обращении и предписывает принимать меры в отношении виновных за подобные нарушения.
Although the mistreatment of detainees appears to be essentially inflicted in the initial period of detention, situations of mistreatment in later stages of detention were also detected. Хотя, как представляется, жестокое обращение с задержанными лицами в основном имеет место на начальной стадии содержания под стражей, случаи жестокого обращения на более поздних стадиях также имели место.
However, in the aftermath of the military victory by the government forces, repression and mistreatment of Tamil civilians have not subsided. Вместе с тем после военной победы правительственных войск над ТОТИ жестокое обращение с тамильским гражданским населением и репрессии не пошли на убыль.
The Commission on Human Rights and the Third Committee should address an unequivocal message to those forces aimed at discouraging the tendency to deny independent experts access to prisons concerning which allegations of mistreatment had been made. Он считает, что Комиссия по правам человека и Третий комитет должны сделать недвусмысленное заявление в адрес Коалиционных сил, с тем чтобы положить конец практике отказа независимым экспертам в доступе в тюрьмы, в которых, согласно высказанным обвинениям, наблюдается жестокое обращение с заключенными.