| You will find that it is you who are mistaken... about a great many things. | Ты увидишь, что это ты ошибаешься... в очень многом. |
| You are mistaken, adle, if you do not think to find interesting creatures here in england. | Ты ошибаешься, Адель, что в Англии нельзя найти интересных летающих созданий. |
| It is you who is mistaken... throwing away your loyal family for a fiancée you shouldn't trust. | Ошибаешься здесь ты... бросая свою Королевскую Семью ради невесты, которой не стоит доверять. |
| Hilva, I can assure you, you are mistaken. | Хилва, уверяю, ты ошибаешься. |
| But, Ruth, you are mistaken. | Но, Рут, ты ошибаешься. |
| I believe you've mistaken the lady's intentions. | Я думаю, ты ошибаешься на счет её намерений. |
| You are mistaken, if think what to practise budo means to have many opponents. | Ты ошибаешься, если думаешь, что практиковать будо означает иметь много противников. |
| This time... you are 100% mistaken. | Но сейчас... ты на 100% ошибаешься. |
| Red, this time you are quite simply mistaken. | Рэд, сейчас ты сильно ошибаешься. |
| But if you feel you have power, you are mistaken. | Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься. |
| You will find that it is you who are mistaken... about a great many things. | Ты поймешь, что именно ты ошибаешься... относительно многих вещей. |
| You are... mistaken in mistakenly thinking you are getting old. | Ты... ошибаешься в ошибочной мысли, что ты стареешь. |
| If you think a little generosity can erase bad behavior, you're sadly mistaken. | Если ты думаешь, что щедрость может затмить плохое поведение, то ты сильно ошибаешься. |
| If you think that I am some kind of pushover... you are very much mistaken. | Если ты думаешь, что надо мной можно издеваться... то ты сильно ошибаешься. |
| If you think I'm pulling a stocking over, you're very much mistaken. | Ты очень ошибаешься, если думаешь, что я надену на нее чулок. |
| No, and if you think I'm going to fall prey to your emotional extortion, you are sorely mistaken. | Нет, и если ты думаешь, что я готова купиться на твой эмоциональный шантаж, ты глубоко ошибаешься. |
| Are you sure you're not mistaken? | А ты уверен, что не ошибаешься? |
| No, no, no, you're very much mistaken, my dear. | Я? Нет-нет-нет, ты сильно ошибаешься, милый. |
| If you think that President Chirac and you are going to run Lebanon, you are mistaken. | Если ты думаешь, что Ливаном будут управлять президент Ширак и ты, то ты ошибаешься. |
| You're not mistaken, but... | Не ошибаешься, не ошибаешься, но... |
| If you think I'm pulling a stocking over it, you're very much mistaken. | И если ты думаешь, что я собираюсь её портить, ты сильно ошибаешься. |
| And if you don't think that we're at a critical juncture in the road, you are pathetically mistaken. | Если не видишь, какой сейчас переломный момент, ты ошибаешься самым жалким образом. |
| If you think I know the answer, you are sorely mistaken, mister. | Если ты думаешь, что я знаю ответ, то ты очень ошибаешься, мистер. |
| If you thought that was enough to kill me, you were gravely mistaken. | Если ты думаешь, что этого достаточно, чтобы убить меня, то ты сильно ошибаешься! |
| If you think this is going to be over quickly, you're very much mistaken. | Если думаешь, что все закончится быстро ты очень ошибаешься |