Английский - русский
Перевод слова Misery
Вариант перевода Несчастье

Примеры в контексте "Misery - Несчастье"

Примеры: Misery - Несчастье
You're making money off my misery? Вы зарабатываете на моём несчастье?
Maciek said had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace. А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.
55 I have to establish in my own 55 mind where each of you stands 55 in the ranks 55 of this evil organisation 55 that brings misery into our country. Мне нужно установить для себя, какое место каждый из вас занимает в этой дьявольской организации, приносящей несчастье в нашу страну.
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы.
The shoot-out's individual competition for heroism or misery is really alien to such a team game as football, but it is accepted as a necessary way to resolve the stalemate. Индивидуальные соревнования, характерные для серии пенальти, приносят либо звание героя, либо несчастье; они совершенно чужды духу такой игры, как футбол, но признаны необходимым способом выхода из патовой ситуации.
That's what the absence of love feels like. Misery. Отсутствие любви - это несчастье.
He made money out of other people's misery, Betty. Он наживался на чужом несчастье, Бетти.
No sadness is greater than in misery to rehearse memories of joy. Нет большего мученья, как о поре счастливой в несчастье вспоминать.
My life, at its best, is misery. Вся моя жизнь, так сказать, одно несчастье.
Except for bringing misery... to everyone who ever cared for him? Только принёс несчастье самым близким людям.
The World Summit on Social Development and the Millennium Summit, 5 years later, were significant steps forward in trying to deal with extreme poverty, the misery and death it brings, and the damage done to the well-being and security of the world. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Саммит тысячелетия, состоявшийся пять лет спустя, явились важными шагами вперед в попытке решить проблему крайней нищеты, которая несет несчастье и смерть, а также наносит ущерб благосостоянию и безопасности мира.
he thought that misery had come back. в деревню вернулось несчастье.
Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет?
Misery's the river of the world "несчастье это река мира"
I can see the misery coming off her like steam off a curry-house flannel. Я видел, что она источает несчастье, как какой-то смрад.
Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет?