| You're making money off my misery? | Вы зарабатываете на моём несчастье? |
| Maciek said had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace. | А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа. |
| 55 I have to establish in my own 55 mind where each of you stands 55 in the ranks 55 of this evil organisation 55 that brings misery into our country. | Мне нужно установить для себя, какое место каждый из вас занимает в этой дьявольской организации, приносящей несчастье в нашу страну. |
| He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe. | Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы. |
| The shoot-out's individual competition for heroism or misery is really alien to such a team game as football, but it is accepted as a necessary way to resolve the stalemate. | Индивидуальные соревнования, характерные для серии пенальти, приносят либо звание героя, либо несчастье; они совершенно чужды духу такой игры, как футбол, но признаны необходимым способом выхода из патовой ситуации. |
| That's what the absence of love feels like. Misery. | Отсутствие любви - это несчастье. |
| He made money out of other people's misery, Betty. | Он наживался на чужом несчастье, Бетти. |
| No sadness is greater than in misery to rehearse memories of joy. | Нет большего мученья, как о поре счастливой в несчастье вспоминать. |
| My life, at its best, is misery. | Вся моя жизнь, так сказать, одно несчастье. |
| Except for bringing misery... to everyone who ever cared for him? | Только принёс несчастье самым близким людям. |
| The World Summit on Social Development and the Millennium Summit, 5 years later, were significant steps forward in trying to deal with extreme poverty, the misery and death it brings, and the damage done to the well-being and security of the world. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Саммит тысячелетия, состоявшийся пять лет спустя, явились важными шагами вперед в попытке решить проблему крайней нищеты, которая несет несчастье и смерть, а также наносит ущерб благосостоянию и безопасности мира. |
| he thought that misery had come back. | в деревню вернулось несчастье. |
| Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? | Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет? |
| Misery's the river of the world | "несчастье это река мира" |
| I can see the misery coming off her like steam off a curry-house flannel. | Я видел, что она источает несчастье, как какой-то смрад. |
| Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? | Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет? |