You're making money off my misery? |
Вы зарабатываете на моём несчастье? |
Maciek said had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace. |
А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа. |
55 I have to establish in my own 55 mind where each of you stands 55 in the ranks 55 of this evil organisation 55 that brings misery into our country. |
Мне нужно установить для себя, какое место каждый из вас занимает в этой дьявольской организации, приносящей несчастье в нашу страну. |
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe. |
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы. |
The shoot-out's individual competition for heroism or misery is really alien to such a team game as football, but it is accepted as a necessary way to resolve the stalemate. |
Индивидуальные соревнования, характерные для серии пенальти, приносят либо звание героя, либо несчастье; они совершенно чужды духу такой игры, как футбол, но признаны необходимым способом выхода из патовой ситуации. |
That's what the absence of love feels like. Misery. |
Отсутствие любви - это несчастье. |
He made money out of other people's misery, Betty. |
Он наживался на чужом несчастье, Бетти. |
No sadness is greater than in misery to rehearse memories of joy. |
Нет большего мученья, как о поре счастливой в несчастье вспоминать. |
My life, at its best, is misery. |
Вся моя жизнь, так сказать, одно несчастье. |
Except for bringing misery... to everyone who ever cared for him? |
Только принёс несчастье самым близким людям. |
The World Summit on Social Development and the Millennium Summit, 5 years later, were significant steps forward in trying to deal with extreme poverty, the misery and death it brings, and the damage done to the well-being and security of the world. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Саммит тысячелетия, состоявшийся пять лет спустя, явились важными шагами вперед в попытке решить проблему крайней нищеты, которая несет несчастье и смерть, а также наносит ущерб благосостоянию и безопасности мира. |
he thought that misery had come back. |
в деревню вернулось несчастье. |
Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? |
Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет? |
Misery's the river of the world |
"несчастье это река мира" |
I can see the misery coming off her like steam off a curry-house flannel. |
Я видел, что она источает несчастье, как какой-то смрад. |
Because when you open up like that, then you can't just - what good does it do to add being miserable with others' misery? |
Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет? |