Английский - русский
Перевод слова Misery
Вариант перевода Несчастье

Примеры в контексте "Misery - Несчастье"

Примеры: Misery - Несчастье
It's to keep misery to the minimum. А в том, чтобы свести несчастье к минимуму.
You live in misery, I live in happiness. Ты живешь в несчастье, а я в счастье.
You spread misery because you can't feel anything else. Ты разносишь несчастье, потому что не чувствуешь ничего иного.
Well, doubtless your friend here has filled them in on our misery. Ну, несомненно, ваш друг имеет заполните на нашем несчастье.
Such a thing will bring you only misery. Такая вещь принесет Вам только несчастье.
It's like their middle name is misery. Как будто несчастье - их второе имя.
Living in a world of differences will entail misery if we keep forging conflict out of diversity. Жизнь в мире, где все живут по-разному, могла бы вызвать несчастье, если бы мы создавали проблему из нашего многообразия.
I would never release a photograph that portrays us in our misery, in humiliation or as truly perverted. Я никогда не позволю выпустить фотографию, запечатляющую нас в нашем несчастье, в унижениях или действительно извращенными.
It's human nature to pursue one's happiness over someone else's misery. Такова природа человека - добиваться счастья через несчастье другого.
For her, misery has no politics. Для нее несчастье не имеет политики.
Just let the him wallow in his own misery. Просто дай ему погрязнуть в собственном несчастье.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all. Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
So he exports violence and imports misery. Экспортирует насилие, а импортирует несчастье.
It is an egg of misery and oppression. В ней - все несчастье и тирания.
Boy, misery is wasted on the miserable. Сынок, несчастье приходит к несчастным.
Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? И зачем кому-то продлевать чужое несчастье?
Is my misery some kind of karmic retribution for the way I've treated people? Неужели мое несчастье - какое-то кармическое наказание за то, как я обращалась с людьми?
How can you put your misery on stage like that in front of the whole church? Как ты можешь выставлять свое несчастье вот так, перед всеми на глазах у всей паствы? - Это помогает мне справиться.
"" It's better that I should end my life now, "" than bring misery to the people that I love.Rupert Bleibner"". Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю.
In that case your husband will die and you will spend the rest of your life in poverty and misery, before dying a lonely, cold death, which is no less than you deserve. В таком случае, ваш муж умрёт, а вы проведёте остаток жизни в нищете и несчастье, а потом умрёте одинокой, как вы того и заслуживаете.
That's what love feels like misery. Любовь и есть несчастье.
My middle name is misery Несчастье - моё второе имя
The misery, the guilt. Несчастье и чувство вины.
Only misery or the greatest happiness. Только несчастье или величайшее счастье.
And misery helps his diagnostic skills. А несчастье помогает его диагностическим навыкам