It's to keep misery to the minimum. |
А в том, чтобы свести несчастье к минимуму. |
You live in misery, I live in happiness. |
Ты живешь в несчастье, а я в счастье. |
You spread misery because you can't feel anything else. |
Ты разносишь несчастье, потому что не чувствуешь ничего иного. |
Well, doubtless your friend here has filled them in on our misery. |
Ну, несомненно, ваш друг имеет заполните на нашем несчастье. |
Such a thing will bring you only misery. |
Такая вещь принесет Вам только несчастье. |
It's like their middle name is misery. |
Как будто несчастье - их второе имя. |
Living in a world of differences will entail misery if we keep forging conflict out of diversity. |
Жизнь в мире, где все живут по-разному, могла бы вызвать несчастье, если бы мы создавали проблему из нашего многообразия. |
I would never release a photograph that portrays us in our misery, in humiliation or as truly perverted. |
Я никогда не позволю выпустить фотографию, запечатляющую нас в нашем несчастье, в унижениях или действительно извращенными. |
It's human nature to pursue one's happiness over someone else's misery. |
Такова природа человека - добиваться счастья через несчастье другого. |
For her, misery has no politics. |
Для нее несчастье не имеет политики. |
Just let the him wallow in his own misery. |
Просто дай ему погрязнуть в собственном несчастье. |
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all. |
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу. |
So he exports violence and imports misery. |
Экспортирует насилие, а импортирует несчастье. |
It is an egg of misery and oppression. |
В ней - все несчастье и тирания. |
Boy, misery is wasted on the miserable. |
Сынок, несчастье приходит к несчастным. |
Why would either of us wish to prolong anyone else's misery? |
И зачем кому-то продлевать чужое несчастье? |
Is my misery some kind of karmic retribution for the way I've treated people? |
Неужели мое несчастье - какое-то кармическое наказание за то, как я обращалась с людьми? |
How can you put your misery on stage like that in front of the whole church? |
Как ты можешь выставлять свое несчастье вот так, перед всеми на глазах у всей паствы? - Это помогает мне справиться. |
"" It's better that I should end my life now, "" than bring misery to the people that I love.Rupert Bleibner"". |
Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю. |
In that case your husband will die and you will spend the rest of your life in poverty and misery, before dying a lonely, cold death, which is no less than you deserve. |
В таком случае, ваш муж умрёт, а вы проведёте остаток жизни в нищете и несчастье, а потом умрёте одинокой, как вы того и заслуживаете. |
That's what love feels like misery. |
Любовь и есть несчастье. |
My middle name is misery |
Несчастье - моё второе имя |
The misery, the guilt. |
Несчастье и чувство вины. |
Only misery or the greatest happiness. |
Только несчастье или величайшее счастье. |
And misery helps his diagnostic skills. |
А несчастье помогает его диагностическим навыкам |