I can see the misery on your face. |
Я могу прочитать страдание на твоем лице. |
They say misery loves company, but sometimes it's the company that makes you miserable. |
Говорят, страдание любит компанию, но иногда это комнания делает тебя несчастным. |
Well, you'd be turning that misery into happiness, making a profit at the same time. |
Ну, вы превратите страдание в счастье, получив прибыль при этом. |
Unrest, misery, violence, oppression, broken promises and international disputes. |
Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты. |
But our prosperity is its misery. |
Но наше процветание - его страдание. |
Seems to me that regret and misery is everything that Daniel's looking to leave behind. |
Кажется, что сожаление и страдание это все, что Дэниэл собирается оставить позади. |
I mean, you are so addicted to your own misery. |
Я имею в виду, вы так увлекаются ваше собственное страдание. |
As long as there's misery in the world, might as well be an upside. |
Пока есть страдание в мире, можно приподняться. |
I've got friends in all the wrong places... and misery loves company. |
У меня есть друзья во всех дурных местах... а страдание любит компанию. |
You do realize that becoming like him will only add to your already substantial misery. |
Ты понимаешь, что становишься похожей на него только добавит к вашему существованию еще большее страдание. |
It's more like shared misery. |
Больше похоже, мы разделили страдание. |
I know I deserve more shame and misery in this life and everlasting hellfire. |
Я знаю, что заслужила позор и страдание в этой жизни и буду гореть в аду. |
That judge's face exudes misery and meanness. |
Лицо этого судьи источает страдание и убожество. |
It can't be any worse than this misery, every single day, always! |
Это не может быть хуже, чем страдание... каждый день, всегда! |
It is everywhere that misery and struggle exist side by side |
Она везде, где есть страдание и борьба бок о бок. |
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. |
Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше. |
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing! |
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости |
Steven, everybody goes through the same thing, but the misery that you feel now will eventually be broken up by stretches of time where you will feel that you're happy. |
Стивен, все проходят через подобные вещи, но страдание, которое ты чувствуешь сейчас, в конечном счете будет разбито отрезками времени, тогда ты будешь чувствовать, что ты счастлив. |
Misery, sadness, loss of faith, no reason to live. |
страдание, печаль, потеря веры, нет причин жить. |
Some notable features of the cave, such as Grand Avenue, Frozen Niagara, and Fat Man's Misery, can be seen on lighted tours ranging from one to six hours in length. |
Многие знаменитые места в пещере, например Гранд авеню, Замёрзшая Ниагара и Страдание толстяка можно посмотреть на экскурсиях продолжительностью от одного до шести часов по освещенным участкам пещеры. |
Well, misery loves company. |
Ну, страдание любит компанию. |
I feel a sense of misery, of despair... |
Я чувствую страдание, отчаянье... |
I thought misery loved company. |
Думаю, страдание сближает. |
We plunge him into misery again. |
Погружаем его в страдание снова. |
Each will cause untold misery... |
Каждый вызовет невиданное страдание... |