Английский - русский
Перевод слова Misery
Вариант перевода Страдание

Примеры в контексте "Misery - Страдание"

Примеры: Misery - Страдание
I can see the misery on your face. Я могу прочитать страдание на твоем лице.
They say misery loves company, but sometimes it's the company that makes you miserable. Говорят, страдание любит компанию, но иногда это комнания делает тебя несчастным.
Well, you'd be turning that misery into happiness, making a profit at the same time. Ну, вы превратите страдание в счастье, получив прибыль при этом.
Unrest, misery, violence, oppression, broken promises and international disputes. Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты.
But our prosperity is its misery. Но наше процветание - его страдание.
Seems to me that regret and misery is everything that Daniel's looking to leave behind. Кажется, что сожаление и страдание это все, что Дэниэл собирается оставить позади.
I mean, you are so addicted to your own misery. Я имею в виду, вы так увлекаются ваше собственное страдание.
As long as there's misery in the world, might as well be an upside. Пока есть страдание в мире, можно приподняться.
I've got friends in all the wrong places... and misery loves company. У меня есть друзья во всех дурных местах... а страдание любит компанию.
You do realize that becoming like him will only add to your already substantial misery. Ты понимаешь, что становишься похожей на него только добавит к вашему существованию еще большее страдание.
It's more like shared misery. Больше похоже, мы разделили страдание.
I know I deserve more shame and misery in this life and everlasting hellfire. Я знаю, что заслужила позор и страдание в этой жизни и буду гореть в аду.
That judge's face exudes misery and meanness. Лицо этого судьи источает страдание и убожество.
It can't be any worse than this misery, every single day, always! Это не может быть хуже, чем страдание... каждый день, всегда!
It is everywhere that misery and struggle exist side by side Она везде, где есть страдание и борьба бок о бок.
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше.
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing! И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости
Steven, everybody goes through the same thing, but the misery that you feel now will eventually be broken up by stretches of time where you will feel that you're happy. Стивен, все проходят через подобные вещи, но страдание, которое ты чувствуешь сейчас, в конечном счете будет разбито отрезками времени, тогда ты будешь чувствовать, что ты счастлив.
Misery, sadness, loss of faith, no reason to live. страдание, печаль, потеря веры, нет причин жить.
Some notable features of the cave, such as Grand Avenue, Frozen Niagara, and Fat Man's Misery, can be seen on lighted tours ranging from one to six hours in length. Многие знаменитые места в пещере, например Гранд авеню, Замёрзшая Ниагара и Страдание толстяка можно посмотреть на экскурсиях продолжительностью от одного до шести часов по освещенным участкам пещеры.
Well, misery loves company. Ну, страдание любит компанию.
I feel a sense of misery, of despair... Я чувствую страдание, отчаянье...
I thought misery loved company. Думаю, страдание сближает.
We plunge him into misery again. Погружаем его в страдание снова.
Each will cause untold misery... Каждый вызовет невиданное страдание...