Английский - русский
Перевод слова Misery
Вариант перевода Невзгоды

Примеры в контексте "Misery - Невзгоды"

Примеры: Misery - Невзгоды
Virgin's testing misery carried on with Lucas di Grassi crashing and more mechanical issues. Невзгоды Virgin продолжились с аварией Лукаса ди Грасси и другими механическими проблемами.
Well, let me tell you a story about a time revenge brought only unhappiness and misery. Дай я расскажу тебе историю про время, когда месть принесла только несчастья и невзгоды.
Intolerance, disrespect, poverty and misery were at the origin of continuing atrocities throughout the world. Истоками непрекращающихся ужасных событий во всем мире служат нетерпимость, неуважение, нищета и невзгоды.
The manifold forms of misery which the Universal Declaration of Human Rights sought to eradicate 50 years ago remain prevalent throughout the world. Многочисленные невзгоды, к искоренению которых Всеобщая декларация прав человека стремилась 50 лет назад, продолжают сохраняются в современном мире.
The bright sun dispelled all the misery of winter Яркое солнце разогнало все зимние невзгоды.
That misery Would be borne more easily under the sun Что все невзгоды будут легче там под солнцем
She helped Kappa avoid the misery of the Great Depression by kicking out any sister whose family was affected by the crash of '29 and couldn't pay their dues. Она помогла Каппа избежать невзгоды Великой депрессии выгоняя каждую сестру, на чью семью повлияло падение 29 года и кто не мог платить членские взносы.
We profoundly appreciate the way in which the United Nations system marshalled its energy and resources to alleviate the misery of those affected by the tsunami disaster. Мы глубоко признательны за то, как система Организации Объединенных Наций мобилизовала свою энергию и ресурсы ради того, чтобы облегчить невзгоды пострадавших от цунами людей.
This debate has come at the right time, a time when the number of conflicts in Africa has, unfortunately, been increasing day by day, causing untold hardships, misery and suffering to ordinary citizens. Это весьма своевременное обсуждение, которое проходит в тот момент, когда число конфликтов в Африке, к сожалению, нарастает день ото дня, принося несказанные лишения, невзгоды и страдания простым людям.
The Government of the Democratic Republic of the Congo asks the Security Council to work tirelessly and to spare no effort so that this horrible situation of war, which is exacerbating the misery of the Congolese people, can be brought to an end as soon as possible. Правительство Демократической Республики Конго призывает Совет Безопасности проявить настойчивость и не пожалеть усилий, с тем чтобы этой ужасной обстановке войны, усугубляющей невзгоды конголезского народа, был как можно скорее положен конец.
As Africa strives to overcome the vicissitudes of conflict and the attendant misery, the impact of the Peacebuilding Commission in Burundi and Sierra Leone will resonate among millions of people throughout the continent, and even beyond. Учитывая тот факт, что Африка стремится преодолеть последствия конфликтов и сопутствующие им невзгоды, успехи Комиссии по миростроительству в Бурунди и Сьерра-Леоне найдут отклик среди миллионов людей по всему континенту и за его пределами.
So if you'd gone through the woe and the misery of a very, very unreliable car, presumably your next one was more sensible, more reliable? Раз ты пережил трудности и невзгоды с очень-очень ненадежной машиной, по-видимому, твоя следующая машина была более разумной, более надёжной?
Struck by all misery in the world. Ее постигли все невзгоды мира.
This misery won't last. Эти невзгоды долго не продлятся.
Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue. До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
As we continued north, the misery of the previous day was banished by the sheer bigness of our surroundings. Так как мы продолжили движение на север, вчерашние невзгоды отступили перед абсолютным величием окружавшей нас местности.
To compound the misery for Champenois vine growers, the last few vintages of the 19th century were difficult with frost and rains severely reducing the crop yields. Невзгоды виноградарей Шампани ещё больше усугубило то, что несколько последних урожаев уходящего XIX столетия были подпорчены заморозками, а обильные дожди существенно сократили урожайность.
But, for all the misery of air travel in America, when you get to your destination it can still blow your socks off. The lakeside architecture of Chicago. Однако, невзирая на все невзгоды воздушных путешествий в Америке, когда вы добираетесь в пункт вашего назначения, у вас может от восторга "сорвать крышу".
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world. Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за все невзгоды мира...
The bosses will always win, and your misery will continue to enrich them! Победа всегда будет сопутствовать владельцам фабрики, а невзгоды и лишения лишь приумножат их богатство и упрочнят власть!
Pakistan should rest assured that the turbulence through which it is currently passing is as much a period of misery for Nigeria as it is for Pakistan. Пакистан может не сомневаться в том, что переживаемые им сейчас невзгоды Нигерия принимает так же близко к сердцу, как и Пакистан.
So let me add that I do not claim that things are good in Russia, nor that American and Western policy had much positive effect there, nor that there isn't corruption, misery, and their like in abundance across Russia. Поэтому позвольте мне добавить, что я не утверждаю будто в России все хорошо, или что политика Америки и Запада в целом оказала позитивный эффект, или что в этой стране не существует коррупция, невзгоды и тому подобные явления, которые царствуют в избытке по всей России.
We central Europeans knew the misery of communism. Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма.
To do otherwise would be to condemn millions to lasting misery and degradation. В противном случае миллионы людей будут обречены на постоянную нищету и невзгоды.
a war to bring strife and misery to Camelot. Война принесёт невзгоды и несчастья Камелоту.