Английский - русский
Перевод слова Misery

Перевод misery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 31)
I know I deserve more shame and misery in this life and everlasting hellfire. Я знаю, что заслужила позор и страдание в этой жизни и буду гореть в аду.
That judge's face exudes misery and meanness. Лицо этого судьи источает страдание и убожество.
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing! И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости
Each will cause untold misery... Каждый вызовет невиданное страдание...
As long as Prince John and his allies bring misery to the people of England, we will fight it. Пока принц Джон и его союзники приносят несчастья и страдание народу Англии, мы будем бороться.
Больше примеров...
Нищета (примеров 61)
Only misery and pain grow there. Только нищета и страдания растут там.
Misery, starvation and poverty are still the overriding problem in many countries. Нищета, голод и бедность по-прежнему являются огромными проблемами для многих развивающихся стран.
For them, poverty and misery are not statistics or assessments, let alone projections. Для них нищета и отчаяние не просто статистические или аналитические данные, не говоря уже о прогнозах.
However, its solid footing in democracy and good governance will become truly irreversible only when poverty, misery and vulnerability cease to exist. Однако его развитие с прочной опорой на демократию и благое управление станет действительно необратимым только тогда, когда исчезнут нищета, страдания и незащищенность.
Unrest and conflict had well-known causes - poverty, hunger, fear, injustice, exclusion, ignorance and intolerance - and the main goal was to find ways of advancing the well-being of humankind through the eradication of poverty, misery and war. В основе напряженности и конфликтов лежат хорошо известные причины - нищета, голод, страх, несправедливость, изолированность, неграмотность и нетерпимость, и главная цель заключается в отыскании путей повышения благосостояния человечества за счет искоренения нищеты, страданий и войн.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 41)
You spread misery because you can't feel anything else. Ты разносишь несчастье, потому что не чувствуешь ничего иного.
It's human nature to pursue one's happiness over someone else's misery. Такова природа человека - добиваться счастья через несчастье другого.
Boy, misery is wasted on the miserable. Сынок, несчастье приходит к несчастным.
"" It's better that I should end my life now, "" than bring misery to the people that I love.Rupert Bleibner"". Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю.
You're making money off my misery? Вы зарабатываете на моём несчастье?
Больше примеров...
Горе (примеров 43)
This whole misery thing, it passes. Все это горе, оно пройдет.
The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. Печальные лица больных ВИЧ/СПИДом, горе, причиненное их семьям и общинам, и постоянный рост числа инфицированных людей во всем мире требуют нашего внимания и немедленного принятия мер.
Only misery lasts forever. Только горе длится вечно.
Though Loras will certainly come to know a deep and singular misery. Хотя Лорас определенно познает исключительное и глубокое горе.
It has given rise to a generation of drug-crazed hooligans toting weapons of mass destruction and leaving abject misery in their wake. Она породила целое поколение одурманенных наркотиками хулиганов, бряцающих оружием массового уничтожения и оставляющих на своем пути одно отчаянное горе.
Больше примеров...
Мучение (примеров 4)
Between the two of them, they made your life a misery. Между этих двух огней твоя жизнь превратилась в мучение.
Go ahead, put me out of my misery. Давай, закончи мое мучение.
Francis Bergeade, owner of a toilet seats and brushes factory in Dole, has just turned 65 and his life is a misery. Франсис Бержеад - владелец мастерских по производству аксессуаров к туалетным комнатам, только что достигший 65-летнего возраста, и его жизнь - сплошное мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
Больше примеров...
Невзгоды (примеров 25)
Intolerance, disrespect, poverty and misery were at the origin of continuing atrocities throughout the world. Истоками непрекращающихся ужасных событий во всем мире служат нетерпимость, неуважение, нищета и невзгоды.
So if you'd gone through the woe and the misery of a very, very unreliable car, presumably your next one was more sensible, more reliable? Раз ты пережил трудности и невзгоды с очень-очень ненадежной машиной, по-видимому, твоя следующая машина была более разумной, более надёжной?
To compound the misery for Champenois vine growers, the last few vintages of the 19th century were difficult with frost and rains severely reducing the crop yields. Невзгоды виноградарей Шампани ещё больше усугубило то, что несколько последних урожаев уходящего XIX столетия были подпорчены заморозками, а обильные дожди существенно сократили урожайность.
But, for all the misery of air travel in America, when you get to your destination it can still blow your socks off. The lakeside architecture of Chicago. Однако, невзирая на все невзгоды воздушных путешествий в Америке, когда вы добираетесь в пункт вашего назначения, у вас может от восторга "сорвать крышу".
a war to bring strife and misery to Camelot. Война принесёт невзгоды и несчастья Камелоту.
Больше примеров...
Беда (примеров 2)
You like it when I feel bad because misery loves company. Тебе нравится когда мне плохо, потому что беда любит компанию.
When misery rains, it pours. Беда не приходит одна.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 24)
Most of us are disturbed and angered at the apparent impotence of the international community to attack the root causes of such misery. Большинство из нас обеспокоены и огорчены тем, что международное сообщество явно неспособно устранить коренные причины таких бедствий.
We are witnessing the growing reach and brutality of international terrorism and organized crime, the alarming degradation of our environment and the spread of poverty, misery and disease. Мы являемся свидетелями нарастания масштабов и жестокости международного терроризма и организованной преступности, тревожного ухудшения состояния окружающей среды и распространения нищеты, бедствий и болезней.
(y) Requests that Governments recognize that the realization of indigenous rights in the economic, social, and cultural field will result in breaking the cycle of poverty and misery; у) просит правительства учитывать, что осуществление прав коренных народов в экономической, социальной и культурной областях позволит разорвать порочный круг нищеты и бедствий;
Deeply moved by the death, devastation, misery and sorrow caused by the two World Wars in our lifetime, the United Nations was established to "save the succeeding generations from the scourge of war". После пережитых в наше время двух мировых войн, принесших смерть, разруху, нищету и горе, была создана Организация Объединенных Наций, призванная «избавить грядущие поколения от бедствий войны».
However, humanitarian emergency relief funds provided by the international community have been on the decline, which undoubtedly is making things even more difficult for those victims least able to lift themselves out of misery. Однако выделяемые международным сообществом средства на цели гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях сокращаются и это, несомненно, приводит к ухудшению положения жертв этих стихийных бедствий, которые практически неспособны выйти из нищеты.
Больше примеров...
Бедствия (примеров 26)
The suffering and the economic misery index of the country have reached staggering and disastrous proportions. Страдания и экономические бедствия в этой стране достигли ошеломляющих и катастрофических масштабов.
My purpose is not simply to catalogue misery and the negative, but rather to point to the vastness of our task. Я не ставлю своей целью просто зафиксировать бедствия и негативные стороны, а, скорее, хочу подчеркнуть обширность нашей задачи.
This is the first real opportunity for a sustainable and lasting peace in a country that has known only strife and misery for the past 20 years. Это первая реальная возможность для установления устойчивого и прочного мира в стране, на протяжении последних 20 лет знавшей лишь войну и бедствия.
"Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed." Как только они будут уничтожены, все наши бедствия кончатся .
The assistance provided by the international community during Angola's period of national emergency caused by war saved millions of Angolan lives from starvation, disease and the most appalling conditions of misery. Помощь, оказанная Анголе международным сообществом в период вызванного войной общенационального бедствия, спасла миллионы ангольцев от голода, болезней и совершенно ужасающих условий нищеты.
Больше примеров...
Бедственное положение (примеров 18)
I call upon all the concerned Member States to do their part to prevent the use of their territory for criminal activities that exploit the Sahel's weak governance and contribute to the misery of the people of the region. Я обращаюсь ко всем соответствующим государствам-членам с призывом вносить свой вклад в предотвращение использования своей территории преступными элементами, которые пользуются слабостью государственного управления в Сахеле и деятельность которых усугубляет бедственное положение населения этого региона.
The emergence and development of transit migration promotes reflexes and behaviours which, if we are not careful, give rise to the emergence of groups or networks prepared to exploit the misery of those poor migrants in their desperate quest for happiness. Появление и развитие явления транзитной миграции порождает реакции и характер поведения, которые, если мы не проявим осторожность, приведут к возникновению групп или сетей, готовых эксплуатировать бедственное положение этих нечастных мигрантов, отчаянно стремящихся обрести счастливую жизнь.
We needed to collect those weapons but, instead, interference on the part of some specific circles beyond our borders, as reaffirmed in paragraph 12 of the Secretary-General's report, appeared as the third factor for causing armed confrontation and for contributing to the misery. Нам необходимо было собрать это оружие, однако вместо этого вмешательство со стороны некоторых определенных кругов за пределами наших границ, что подтверждается в пункте 12 доклада Генерального секретаря, становится третьим фактором, вызывающим вооруженную конфронтацию и усугубляющим наше бедственное положение.
The deteriorating socio-economic situation in the country, combined with the inability of those refugees to gain full access to the job market or to avail themselves of public health facilities, heightened their desperation and misery. Обострение социально-экономической ситуации в стране в сочетании с тем обстоятельством, что эти беженцы были лишены широкого доступа на рынок труда или не могли воспользоваться услугами государственного здравоохранения, еще больше ухудшило их бедственное положение.
Stresses that, with regard to the responsibility to protect, parliaments should pay special attention to the human rights of women and children in crisis areas, as they often suffer the most and their misery is overlooked, with far-reaching human, social and economic consequences; подчеркивает, что применительно к обязанности по защите парламенты должны уделять особое внимание правам человека женщин и детей в районах кризиса, поскольку часто женщины и дети страдают больше всех остальных и их бедственное положение игнорируется, что имеет далеко идущие гуманитарные, социальные и экономические последствия;
Больше примеров...
Бедственного положения (примеров 13)
Unrestrained and illegal arms transfers have resulted in suffering and misery for hundreds of thousands of people particularly in the developing world. Неконтролируемые и незаконные поставки оружия являются причиной страданий и бедственного положения сотен тысяч людей, особенно в развивающихся странах.
I have the way out of our misery. Я знаю выход из нашего бедственного положения!
Also, it has always been the case that dismal economic growth, hunger, famine and disease are customary terms to describe the misery of this continent. Кроме того, для характеристики бедственного положения на континенте традиционно используются такие выражения, как вялый экономический рост, недоедание, голод и болезни.
Hence, Haiti may surely prefer the multilateral assistance which the United Nations, the Organization of American States and their agencies could provide, believing that it can maintain its dignity as it escapes misery. Поэтому Гаити действительно предпочитает многостороннюю помощь, которую могут предоставить Организация Объединенных Наций, Организация американских государств и их учреждения, считая, что таким образом страна может сохранить свое достоинство, выбираясь из бедственного положения.
We see Structural Adjustment Programs and International Cooperation and Partnerships as means to relieve the misery of almost 1/3 of our brothers and sisters living in extreme poverty. Мы рассматриваем программы структурной перестройки и международное сотрудничество и партнерство в качестве средства облегчения бедственного положения почти одной трети наших братьев и сестер, живущих в крайней нищете.
Больше примеров...
Мука (примеров 3)
Unhappy wife, stone-cold misery for the rest of your... Несчастная жена - убийственная мука до конца твоих дней...
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи.
Больше примеров...
Бедность (примеров 16)
In this case misery truly does love company. В этом случае, бедность воистину любит кампанию.
This polite language only masks the continuing reality of degradation, poverty, misery, disease and death. За этой вежливой формулировкой скрывается продолжающаяся деградация, нищета, бедность, болезни и смерть.
The United Nations should not tolerate such phenomena as misery and poverty, the proliferation of weapons of mass destruction, the spread of dangerous diseases, discrimination and terrorism. Организация Объединенных Наций не должна мириться с такими явлениями, как бедность и нищета, распространение оружия массового уничтожения, распространение опасных заболеваний, дискриминация и терроризм.
There was a dramatic contrast between military expenditures in the world and the impact of underdevelopment, with its aftermath of poverty and misery afflicting more than two thirds of humanity. Существует разительный контраст между уровнем военных расходов стран мира и низким уровнем развития, порождаемые которым нищета и бедность охватывают сейчас более двух третей населения планеты.
It has been correctly said that if we contain violence but ignore poverty we will sooner or later discover that we have simply traded one misery for another. Как справедливо отмечалось, если мы сдержим насилие, но проигнорируем бедность, то рано или поздно обнаружим, что мы просто обменяли одно бедствие на другое.
Больше примеров...
Misery (примеров 26)
Although the singer initially reported that "Misery" would be the album's second single, "Make Me Like You" was chosen instead. Хотя певец первоначально сообщил, что "Misery" будет вторым синглом альбома, вместо этого был выбран "Make Me Like You".
The track "Sweet Misery" was originally written for Evanescence but it did not meet the deadline for the release of their album. Трек «Sweet Misery» Тиесто писал для группы Evanescence, однако не успел его закончить до выхода их нового альбома.
On March 5, 1998, Smith performed "Miss Misery" solo on acoustic guitar on Late Night with Conan O'Brien. 5 марта 1998 состоялся дебют Эллиотта на телевидении - он выступил с акустической версией «Miss Misery» в программе Late Night With Conan O'Brien.
For instance, Newsted wrote the main riff of "My Friend of Misery", which was originally intended to be an instrumental, one of which had been included on every previous Metallica album. Так, Ньюстед сочинил основной рифф композиции «Му Friend of Misery», которая изначально задумывалась как инструментальный трек, который был в каждом предыдущем альбоме Metallica.
The phrase, "Misery Business", was first heard on a Stephen King adaptation psycho-thriller film, Misery (1990). Неприятная Ситуация впервые была услышана в адаптационном психо-триллере Стивена Кинга «Misery».
Больше примеров...
Мизери (примеров 37)
Though I do love "Misery." So scary. Хотя мне нравится "Мизери".
Plymouth, within a line from Mount Batten Pier to Raveness Point through Drake's Islands; the River Yealm within a line from Warren Point to Misery Point Плимут: до линии, соединяющей мыс Маунт-Бэттен и мыс Рейвенисс через острова Дрейка; река Йилм до линии, соединяющей мыс Уоррен и мыс Мизери.
I'm sorry that I'm "Misery"- ing you. Прости, что я повторяю сюжет Мизери.
If this were the movie "Misery", maybe. Если как в фильме "Мизери" Кинга, возможно.
That's the plot of misery. Это сюжет "Мизери".
Больше примеров...