Примеры в контексте "Misery - Горе"

Примеры: Misery - Горе
Seems like Bass is basking in his misery. Кажется, Басс купается в своем горе.
To doom an innocent with his own misery and punishment. Обрекать невинную на своё горе и наказание.
And a friendship slowly blossomed, because as everyone knows, misery loves company. И вспыхнула дружба, потому что все знают, что горе любит компанию.
He wants me to suffer a misery that I don't want to go through. Он хочет, чтобы я испытал горе через которое я не хочу пройти.
That's yet another aspect of my business, enjoying other people's misery. Приносить людям горе - тоже часть работы.
This whole misery thing, it passes. Все это горе, оно пройдет.
So he exports violence and imports misery. Таким образом он вывозит насилие а ввозит горе.
The conflicts have caused, and are causing, appalling human suffering and misery. Конфликты уже вызвали и по-прежнему продолжают вызывать ужасающие человеческие страдания и горе.
I just have to sit here and wallow in my own misery, Knowing that the one woman I want I can't have. Только сидеть здесь и тонуть в своем горе, зная, что не могу быть вместе со своей возлюбленной.
Well, misery has a way of clarifying one's convictions. Пережитое горе способно очищать наши помыслы.
We reject the view that the willingness of UNITA to inflict misery on the people of Angola gives it a privileged position in the political system. Мы отвергаем мнение о том, что стремление УНИТА причинять горе народу Анголы дает ему право занимать привилегированное положение в политической системе.
And when we speak of refugees and displaced persons, we are talking about misery and terrible suffering. А там, где беженцы и перемещенные лица, там всегда горе и ужасные страдания.
She couldn't help opening it and thus... releasing misery and sufferings into the world Она не удержалась и тем самым... выпустила в этот мир горе и страдания.
Here we are, brothers all In misery and joy Все мы здесь братья В радости и в горе,
The sad fates of HIV/AIDS patients, the misery caused to their families and communities, and the continuously increasing number of infected persons worldwide command our attention and demand urgent action. Печальные лица больных ВИЧ/СПИДом, горе, причиненное их семьям и общинам, и постоянный рост числа инфицированных людей во всем мире требуют нашего внимания и немедленного принятия мер.
I am speaking here of the HIV/AIDS pandemic that continues to bring havoc, misery and hopelessness on humanity, especially in Africa where the pandemic is threatening to wipe out entire generations. Я веду речь об эпидемии ВИЧ/СПИДа, которая по-прежнему навлекает на человечество хаос, горе и безнадежность, особенно в Африке, где эта эпидемия угрожает уничтожить целые поколения.
Nowadays, misery and poverty, which appeal to human conscience, are, as far as we are concerned, the number-one threat to international peace and security. Сегодня горе и нищета, которые взывают к людской совести, являются, насколько мы можем судить, угрозой номер один для международного мира и безопасности.
It is a sad legacy that has left behind misery and human suffering, poisoned international and regional relations and continues periodically to exacerbates tension, violence and military confrontation in the Middle East. Это печальное наследие, которое оставило после себя горе и человеческие страдания, отравило международные и региональные отношения и до сих пор периодически усугубляет напряженность, насилие и военные конфронтации на Ближнем Востоке.
Do you get off on this, preying on the hope and misery of people? Ты наслаждаешься этим, получая деньги за надежду и горе людей?
As is highlighted in the Secretary-General's report on the issue, crises and humanitarian hotbeds continue to grow in number and complexity throughout the world, subjecting more and more individuals and populations to unspeakable suffering and wrenching misery. Как показано в докладе Генерального секретаря по данному вопросу, число и сложность кризисов и гуманитарных горячих точек во всем мире возрастают, принося невыразимые страдания и горе все большему числу людей и народов.
In every corner of the world, especially in the developing world, and particularly in areas of armed conflict, small arms continue to cause horrendous misery to families and are a significant cause of humanitarian distress. Во всех уголках мира, особенно в развивающемся мире и особенно в районах вооруженного конфликта, стрелковое оружие продолжает причинять ужасное горе семьям и служить серьезным источником гуманитарных бедствий.
These weapons, which are now considered as true weapons of mass destruction in our respective regions, foster and perpetuate conflict, sow misery and destruction, spread crime and risks of terrorism and undermine sustainable development. Эти вооружения, которые в наших регионах считаются теперь поистине оружием массового уничтожения, нагнетают и затягивают конфликты, сеют горе и разрушения, плодят преступность, поощряют терроризм и подрывают устойчивое развитие.
She did what she needed to do to stop chomping on innocent people on the road, but it doesn't mean that I'm enjoying marinating all alone in my misery. Она сделала то, что должна была сделать, чтобы перестать кусать невинных людей на дороге, но это не значит что я наслаждаюсь что осталась одна, потопленной в своем горе
Only misery lasts forever. Только горе длится вечно.
I met misery and disappointment! Я нашла только горе и разочарование!