Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинству

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинству"

Примеры: Minorities - Меньшинству
States shall take measures where required to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively Делается ли в соответствующих выводах и рекомендациях ссылка на права лиц, принадлежащих к меньшинству?
Have the cases of human rights violations against persons belonging to the minority been dealt with at the highest level of the courts and have the persons deemed responsible for human rights violations of persons belonging to minorities been held accountable? Рассматривались ли случаи нарушений прав человека лиц, принадлежащих к меньшинству, высшими судебными инстанциями и были ли лица, признанные виновными в нарушениях прав человека лиц, принадлежащих к меньшинству, привлечены к ответственности?
The Joint Commission consists of representatives of government administration agencies, national and ethnic minorities, as well as the community speaking the regional language. принятие мер по противодействию дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к меньшинству.
States shall take measures to enable persons belonging to minorities to develop their language [UNMD, art. 4.2] and have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue [UNMD, Какие меры предусмотрены для получения образования на родном языке в школе, особенно в сфере начального образования, а также применительно к образованию взрослых, для лиц, принадлежащих к меньшинству?
At local level, more than 2,000 councillors belonged to the Hungarian community, with other minorities also well represented. На местном уровне более 2,000 советников принадлежат к венгерскому меньшинству при том, что там также должным образом представлены и другие меньшинства.
All national minorities for whom tuition in their own language is organized have educational counsellors belonging to the same minority. Все национальные меньшинства, для которых организовано преподавание на их родных языках, имеют советников по вопросам образования, которые принадлежат к тому же меньшинству.
He did not want one particular minority in Yugoslavia being denied the use of its language in schools while other minorities enjoyed that right. Он против того, чтобы какому-либо отдельно взятому меньшинству в Югославии отказывалось в праве использования своего собственного языка в школах, в то время как другие меньшинства пользуются таким правом.
The Government has also offered the Serbs minority concessions in its "letter" that other minorities in Croatia severely criticized as excessive. Правительство в своем послании также предложило сербскому меньшинству льготы, вызвавшие резкую критику со стороны других меньшинств Хорватии, которые сочли их чрезмерными.
Representatives of individual national minorities - members of the Council - are appointed on the basis of recommendations from minority organizations or experts belonging to the relevant minority. Представители отдельных национальных меньшинств - члены Совета - назначаются по рекомендации организации меньшинств или экспертов, принадлежащих к соответствующему меньшинству.
The constitution of a State with a significant proportion of minorities guarantees one seat for each minority group whose candidates do not obtain enough votes to enter parliament. В соответствии с конституцией государства со значительной долей меньшинств каждому меньшинству, кандидат которого не набрал достаточное количество голосов для участия в парламенте, гарантируется одно место.
In Burundi, a United Nations Volunteers project worked with Burundian women to promote peace by reintroducing traditional knowledge and ancient proverbs that emphasize Burundi's common heritage as a way to heal divides between the Hutu and Tutsi minorities. В Бурунди в рамках проекта Добровольцев Организации Объединенных Наций осуществлялось взаимодействие с бурундийскими женщинами в целях содействия установлению мира путем обращения к традиционным знаниям и старинным преданиям, в которых подчеркивается общее наследие Бурунди, что позволяет преодолевать разногласия, разделяющие хуту и принадлежащих к меньшинству тутси.
The Romanian system of promotion and protection of the rights of persons belonging to national minorities allowed the Roma minority to be politically represented and to participate in the decision-making process at all levels, central and local. Существующая в Румынии система поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, обеспечивает меньшинству рома политическую представленность и возможность участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях, центральном и местном.
It is often women from disadvantaged minorities who are most affected by poor access to education and decent employment and who suffer multiple discrimination as they are women, members of a minority and poor. Именно женщины из находящихся в неблагоприятном положении меньшинств зачастую оказываются в наибольшей степени затронутыми отсутствием надлежащего доступа к образованию и приемлемой занятости и страдают от множественной дискриминации по той причине, что они являются женщинами, принадлежат к меньшинству и живут в условиях бедности.
The official policy of the Ministry of Internal Affairs is to give priority to self-declared minority applicants when recruiting police officers in regions inhabited by substantial numbers of national minorities. Официальная политика Министерства внутренних дел предусматривает приоритет кандидатов, заявивших о принадлежности к меньшинству, при наборе сотрудников полиции в регионах проживания значительного числа представителей национальных меньшинств.
Similarly, while Tiger Woods has been highly successful as a golfer from a racial minority, the composition of the top 50 players in 2014 is almost entirely white with very few representatives from minorities. Аналогичным образом, хотя Тайгер Вудс является весьма успешным игроком в гольф, который принадлежит к расовому меньшинству, лучшие 50 игроков в 2014 году были практически все белыми, и лишь небольшое число представляли меньшинства.
The gender gap in employment rates is larger for visible minorities than for those who are not part of any visible minority group. Гендерный разрыв в показателях трудоустройства для лиц из числа "видимых меньшинств" шире, чем для лиц, не принадлежащих к какому-либо "видимому меньшинству".
It is a well-known fact that many of the less dangerous attacks are not reported by persons belonging to the Roma, Vietnamese and other minorities. Общеизвестно, что лица, принадлежащие к меньшинству рома, а также к вьетнамскому и другим меньшинствам, не сообщают о многих из менее опасных нападений.
The Committee is concerned about allegations that individuals belonging to certain ethnic minorities, in particular those originating from the Caucasus and Central Asia and the Roma, are subjected to harassment and discriminatory treatment by law enforcement authorities. Комитет обеспокоен утверждениями о том, что лица, принадлежащие к некоторым этническим меньшинствам, в частности к выходцам с Кавказа и из Средней Азии, а также к меньшинству рома, подвергаются притеснениям и дискриминационному обращению со стороны правоохранительных органов.
The delegation might wish to indicate what importance the Croatian authorities attached to political directives given to national minorities by their country of origin: for example, when Hungary gave instructions to the Hungarian minority in Croatia. Делегация могла бы указать, какое значение хорватские власти придают директивам политического характера, которые даются национальным меньшинствам из стран их происхождения, например, когда Венгрия дает указания проживающему в Хорватии венгерскому меньшинству.
The declaration made by Denmark at the time of the deposit of the instrument of ratification, which had stated that the Framework Convention would apply to the German minority, could be regarded as excluding other minorities. Заявление Дании, сделанное при передаче ратификационных документов, в котором уточняется, что Рамочная конвенция применяется к немецкому меньшинству, можно рассматривать как исключающее остальные группы меньшинств.
As to the 7,000 or so persons belonging to ethnic minorities who had returned to Turkmenistan after having left the country, he asked to what ethnic minority group they belonged and why they had left Turkmenistan in the first place. В отношении примерно 7000 лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые вернулись в Туркменистан после того, как уехали из него, он спрашивает, к какому национальному меньшинству они относятся и, прежде всего, почему они выехали из Туркменистана.
Chapter three of the Charter, which guarantees the rights of national and ethnic minorities, states in article 24 that membership in any national or ethnic minority may not be to anyone's detriment, i.e. including a foreigner. В третьей главе Хартии, которая гарантирует права национальных и этнических меньшинств, указывается, что принадлежность к тому или иному национальному или этническому меньшинству не может ущемлять личный статус, в том числе иностранца.
The scope of the autonomy to be accorded to a minority was an internal issue for individual countries and minorities were free to seek autonomy through peaceful democratic processes but not to use violent means. Степень автономии, предоставляемой тому или иному меньшинству, является внутренним вопросом отдельных стран, и меньшинства вправе добиваться автономии посредством мирных демократических процессов, но никак не за счет использования насильственных средств.
Furthermore, States would be under a duty to prohibit the taking of measures by minorities to impose their particular rules on any person who did not want to be part of the minority concerned and therefore did not want to exercise her or his rights. Кроме того, государства обязаны запрещать применение меньшинствами мер, целью которых является навязывание определенных правил какому-либо лицу, которое не желает причислять себя к соответствующему меньшинству и вследствие чего не желает осуществлять свои права.
(e) Take immediate measures to stop police violence against children belonging to minorities, in particular the Roma, and challenge the prevailing impunity for such acts of harassment; ё) незамедлительно принять меры для недопущения насилия со стороны милиции в отношении детей, принадлежащих к меньшинствам, в частности к меньшинству рома, и положить конец распространенной безнаказанности за такие акты запугивания;