Примеры в контексте "Milestone - Этап"

Примеры: Milestone - Этап
Tajikistan and Turkmenistan should be given milestone 1. Что касается Таджикистана и Туркменистана, то для них должен быть указан этап 1.
The world has passed a significant milestone since the 1994 Cairo Conference. Со времени проведения Каирской конференции 1994 года мир преодолел важный этап.
Elections should be seen as a milestone in the process of fundamental reform needed for the Democratic Republic of the Congo. Выборы должны рассматриваться как важный этап в процессе основополагающей реформы, которую необходимо провести в Демократической Республике Конго.
We have reached a new milestone to make boots according to the measures which each client centimeters. Мы вышли на новый этап, чтобы загружается в соответствии с мерами, которые каждый сантиметр клиента.
That is only one milestone on our journey. Это лишь этап на нашем пути.
When each milestone is completed (and accepted), the publisher pays the developer an advance on royalties. Когда каждый этап будет завершен (и одобрен), издатель платит разработчику аванс, согласно контракту.
The understanding is considered the final milestone prior to the anticipated liberalization of the telecommunications market. Этот шаг рассматривается как последний этап на пути к ожидающейся либерализации рынка телекоммуникаций.
In May 2002, the Committee would witness another milestone with the attainment of independence by East Timor. В мае 2002 года, когда Восточный Тимор обретет независимость, Комитет вступит в новый этап своей деятельности.
This is a milestone in our medical history, but there is no guarantee that it can be repeated successfully. Это очень важный этап в истории нашей медицины, однако нет гарантий того, что этот успех можно будет повторить.
After decades of despair, Afghanistan has passed yet another milestone on its path of hope. Спустя десятилетия отчаяния Афганистан преодолел еще один этап на пути к осуществлению своей надежды на лучшее будущее.
This is an important and symbolic milestone in the development of the international process, in which Belarus became a participant five years ago. Это важный и символический этап в развитии международного процесса, участником которого Беларусь стала пять лет назад.
"In June 2001, a further milestone was reached when the Renault Laguna became the first car to be awarded 5 stars for occupant protection". В июне 2001 года был достигнут новый этап в истории EuroNCAP, когда Renault Laguna стал первым автомобилем, награждённым пятью звездами за защиту пассажиров.
because it signals that your child has arrived at a new milestone of typical development. Потому что это означает, что ваш ребёнок перешёл на новый этап типичного развития детей.
The elections planned for March 1994 represent a unique and decisive milestone in the history of the country and in the process of implementing the peace agreements. Намеченные на март 1994 года выборы представляют собой исключительно важный и решающий этап в истории страны и в процессе осуществления Мирных соглашений.
This is sort of an exciting milestone for parents, isn't it? Такой волнительный этап для родителей, не правда ли?
The "Strengthening Group" has established a critically important milestone in the efforts of Member States to strengthen and revitalize this Organization. В результате деятельности "Группы по укреплению" достигнут крайне важный этап в усилиях государств-членов, направленных на укрепление и активизацию деятельности Организации.
A key milestone was reached recently when the Operations Group chaired by the Associate Administrator endorsed the decision to establish a Global Shared Service Center to support IPSAS-related functions. Недавно был достигнут важный этап, когда Оперативная группа под председательством заместителя Администратора одобрила решение о создании Всемирного центра совместного обслуживания в поддержку осуществления функций, имеющих отношение к МСУГС.
Look, a thousand cases is a big milestone, right? Слушай, 1000 дел это большой этап, да?
The Advisory Committee notes that the first major milestone of the completion strategy has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что первый важный этап стратегии завершения работы был выполнен в установленные сроки - все расследования были завершены и последние новые обвинительные заключения подтверждены камерами в конце 2004 года.
The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента.
This is indeed a milestone in the history of the Compensation Commission and the most important result achieved so far by the Commission. Это - поистине важнейший этап в истории деятельности Компенсационной комиссии и наиболее важный результат, достигнутый ею до настоящего времени.
The conclusion of the Agreement marked another important milestone in the efforts of the organization towards strengthening its cooperation with the United Nations, its organs and agencies. Заключение Соглашения ознаменовало собой еще один важнейший этап в усилиях ААКПО, направленных на активизацию ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, ее органами и учреждениями.
Mr. Nkombela (South Africa) said that the draft resolution marked a milestone in the promotion of transparent and accountable use of public funds and hence in the fight against corruption. Г-н Нкомбела (Южная Африка) говорит, что проект резолюции знаменует важный этап в деле содействия обеспечению транспарентного и подотчетного использования государственных средств и, следовательно, борьбе с коррупцией.
In several months' time, the country will hold legislative and presidential elections - the final milestone on its journey towards a definitive return to the great family of the world's democracies. Через несколько месяцев страна проведет выборы в законодательные органы и президентские выборы, и это - последний этап перед возвращением в великую семью демократий мира.
Both the Political Declaration of the Heads of State and Government signed on that occasion and the Plan of Action are high-priority documents, marking a milestone in the hemispheric integration and cooperation process. Как Политическая декларация глав государств и правительств, подписанная на этой Встрече, так и принятый на ней План действий являются приоритетными документами, знаменующими важный этап в процессе интеграции и сотрудничества на полушарии.