Let us mark this milestone by sharpening the world's leading international crime-fighting instrument. |
Давайте же отметим это важное событие работой по повышению целенаправленности этого основного общемирового международного инструмента по борьбе преступностью. |
I welcome this milestone in the involvement of civil society in the global governance of development issues. |
Я приветствую это важное событие в участии гражданского общества в глобальном процессе решения проблем развития. |
With that milestone, the Agreement is now on the brink of entry into force. |
Это важное событие приблизило нас к вступлению Соглашения в силу. |
I thank the Assembly once again for coming together to mark this milestone. |
Я еще раз хотел бы поблагодарить членов Ассамблеи за созыв этого заседания для того, чтобы отметить это важное событие. |
Inevitably, that milestone has caused me to look back on the changes that have taken place in this body since I first stood here 12 years ago. |
И, безусловно, это важное событие дает мне повод оглянуться на прошлое и поразмышлять о том, что изменилось в этой Организации с тех пор, как я впервые появился здесь 12 лет назад. |
Finally, I should also note here a milestone event in Australia's bilateral relations with Timor-Leste that occurred on 12 January, when our two countries signed a treaty on maritime arrangements in the Timor Sea. |
И, наконец, я хотела бы также отметить важное событие в контексте двусторонних отношений Австралии и Тимора-Лешти, которое имело место 12 февраля, когда две наши страны подписали договор об освоении природных ресурсов Тиморского моря. |
This milestone has reaffirmed Tonga's commitment to the observance of the One China policy, with the state of relations and economic cooperation between our two countries continuing to flourish and prosper. |
Это важное событие служит подтверждением поддержки Тонгой политики «одного Китая», при этом межгосударственные отношения и экономическое сотрудничество между двумя странами продолжают бурно развиваться и процветать. |
This is a milestone for the women of Fiji and the move will enhance and accelerate the efforts of women in pursuing the implementation of UN Security Council Resolution No. 1325, Women, Peace and Security. |
Это важное событие для женщин Фиджи, и предпринятый шаг будет способствовать наращиванию и активизации усилий женщин в обеспечении выполнения положений резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности. |
This is indeed a milestone. |
Это действительно важное событие. |
It was a real milestone in the story of narcotics, folks. |
Это было важное событие в истории наркотиков, ребят. |
That important development undoubtedly constitutes a new milestone in the history of the struggle of the United Nations for the realization of the right of peoples to self-determination. |
Это важное событие несомненно является новой вехой в истории борьбы Организации Объединенных Наций за осуществление права народов на самоопределение. |
And probably never find the exact, right, perfect thing To commemorate this huge milestone in her life. |
Ты можешь искать вечно, и возможно никогда не найдешь точную, правильную и идеальную вещь, чтобы ознаменовать это важное событие в ее жизни. |
ST Marine was awarded the government contract to design and build the four ships - a significant milestone for the local defence and shipbuilding industries given the scale and extensiveness of the programme. |
Государственный контракт на проектирование и строительство четырех кораблей получил Корпус морской пехоты Сингапура - это было важное событие для местного военного ведомства и судостроительной промышленности с учетом масштаба и продолжительности программы. |
According to information provided by the administering Power, a significant milestone was achieved on 7 January 2009 when the United States Department of Housing and Urban Development transferred 34 acres of land on St. Thomas back to the Virgin Islands Government. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, важное событие произошло 7 января 2009 года, когда министерство жилищного строительства и городского развития Соединенных Штатов вернуло правительству Виргинских островов 34 акра земли на острове Сент-Томас. |
The definitive and successful conclusion of the inter-Congolese dialogue is a crucial milestone that constitutes the commitment by the Congolese parties to finally pursue a path of peace and reconciliation. |
Успешное завершение в итоге межконголезского диалога представляет собой принципиально важное событие, свидетельствующее о намерении конголезских сторон вступить, наконец, на путь, ведущий к миру и примирению. |
The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. |
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme reached a key milestone on 9 August 2009 with the successful completion of the first demobilization exercise in Blue Nile State, during which 5,443 participants were demobilized. |
В контексте программы разоружения, демобилизации и реинтеграции 9 августа 2009 года произошло важное событие - был успешно завершен первый этап процесса демобилизации в штате Голубой Нил, в ходе которого было демобилизовано 5443 человека. |
The anxiety over Jacob Zuma's election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people. |
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя. |